Nos compras golosinas para despues Tu Mamá dijo que te gustaban las frutas. | Open Subtitles | اشتريت بعض الطعام من أجل الطريق تقول والدتك أنك تحبين الفواكه |
La influencia de los minoristas británicos en el sector de las frutas y hortalizas frescas de África | UN | أثر تجار التجزئة في المملكة المتحدة على صناعة الفواكه والخضار الطازجة في أفريقيا |
Los principales productos son las hortalizas, las frutas cítricas y tropicales, los cocos y la caña de azúcar. | UN | وأهم أصناف المواد التي ينتجها هي من الخضروات والحمضيات والفواكه المدارية وجوز الهند وقصب السكر. |
las frutas y verduras cultivadas sin abonos químicos se envasan y comercializan a tal efecto. | UN | وتُعلَّب الخضر والفواكه التي تُنتَج دون استخدام أسمدة كيميائية وتُسوَّق لتمويل أنشطة الرابطة. |
Cariño, en un tema sin relación a las frutas, nos reservé un masaje de parejas. | Open Subtitles | يا حبيبتي، في موضوع بعيد عن الفاكهة لقد حجزت لنا جلسة تدليك ثنائية |
Las directrices al respecto abarcan la carne, el pescado, las frutas y bayas, las verduras y legumbres, las patatas y los cereales. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة تغطي اللحوم، والأسماك، والفاكهة والأعناب، والخضروات والنباتات البقلية، والبطاطا والحبوب. |
Por el contrario, se prevé el crecimiento será más rápido para las frutas, el café, las legumbres y la batata. | UN | وعلى عكس ذلك، يتوقع أن يكون النمو أسرع بالنسبة للفواكه والبن والبقول والبطاطا الحلوة. |
Los principales cultivos del Territorio son las frutas y hortalizas. | UN | وتتمثل المحاصيل الرئيسية التي يتم إنتاجها في الإقليم في الفواكه والخضروات. |
Tal es el caso, en particular, de las frutas y hortalizas, la carne y el pescado, así como algunos productos elaborados y productos especializados. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الفواكه والخضار واللحوم والأسماك وكذلك على بعض المنتجات المجهزة والمتخصصة. |
Entre los principales candidatos a esos mercados especializados figuran las frutas y hortalizas exóticas, así como los productos típicos de grupos étnicos. | UN | والمنتجات المرشحة الرئيسية للأسواق المتخصصة هي الفواكه والخضروات الأجنبية، فضلاً عن المنتجات الإثنية. |
Los principales cultivos del Territorio son las frutas y hortalizas. | UN | والمحاصيل الرئيسية التي ينتجها الإقليم هـي الفواكه والخضروات. |
Llama la atención la reducción de exportaciones de jugos y conservas de frutas, por el positivo desempeño de las frutas naturales. | UN | ومما يجدر ذكره هو الزيادة في صادرات عصير الفواكه والفواكه المعلبة نتيجة الأداء الإيجابي للفواكه الطبيعية. |
Un 80% de las frutas y hortalizas biológicas que se comercializan en el Reino Unido son importadas. | UN | ويتم استيراد ثمانين في المائة من الفواكه والخضر المباعة في المملكة المتحدة. |
Ahora los sectores más dinámicos eran los del pescado, las frutas, las verduras, los productos lácteos y otros productos básicos, por ejemplo, las flores. | UN | أما قطاعات النمو الحيوية فهي الآن الأسماك والفواكه والخضر ومنتجات الألبان والسلع مثل الأزهار المقطوفة. |
La agricultura a pequeña escala produce la mayor parte de las frutas y hortalizas que consume la familia y que se venden en el mercado local. | UN | ويتم في المزارع الصغيرة إنتاج معظم الخضروات والفواكه اللازمة لاستهلاك المنتجين وللسوق المحلية. |
En ciertos sectores, por ejemplo, el de las frutas en Colombia, se han señalado costos apreciables derivados del cumplimiento de las normas. | UN | وفي قطاعات معينة، مثل صناعة الفاكهة في كولومبيا، ذُكر أنه كانت هناك تكاليف امتثال باهظة. |
En la mayoría de los casos, los máximos arancelarios aplicables a las frutas, legumbres y hortalizas y algunos pescados y crustáceos oscila entre el 12 y el 30%. | UN | وتتراوح، في معظم اﻷحيان، رسوم الذروة على أهم أنواع الفاكهة والخضراوات وبعض اﻷسماك والصدفيات بين ٢١ و٠٣ في المائة. |
En la mayoría de los casos, los máximos arancelarios aplicables a las frutas, legumbres y hortalizas y algunos pescados y crustáceos oscila entre el 12 y el 30%. | UN | وتتراوح، في معظم الأحيان، رسوم الذروة على أهم أنواع الفاكهة والخضراوات وبعض الأسماك والصدفيات بين 12 و30 في المائة. |
Se detectaron naftalenos clorados también en la leche, los huevos, la carne, los productos lácteos y cárnicos, las patatas, las verduras y las frutas. | UN | ووجدت النفثالينات أيضاً في اللبن والبيض واللحم ومنتجات الألبان واللحم والبطاطس والخضر والفاكهة. |
Dependemos de los polinizadores en el caso de más de un tercio de las frutas y verduras que comemos. | TED | علينا ان نعي اننا نعتمد على المُلقحات هذه التي هي السبب في حصولنا على ثلث ما لدينا من فاكهة وخضار |
El control de la polilla de la manzana (Cydia pomonella, plaga principal de las frutas pomáceas) es una cuestión compleja en la que intervienen aspectos socioproductivos, comerciales y ambientales. | UN | إن مكافحة يرقات الكمثرى والتفاح أو دودة التفاح (حيث يمثل النوع Cydia pomonella الآفة الرئيسية للثمار التفاحية) هي مسألة معقدة ذات جوانب اجتماعية وإنتاجية وتجارية وبيئية. |
La Organización ha apoyado asimismo los esfuerzos de Burkina Faso por diversificar sus exportaciones agrícolas, incluido un proyecto para reforzar las capacidades productiva y comercial en el sector de las frutas y hortalizas. | UN | كما دعمت اليونيدو جهود بلده من أجل تنويع صادراته الزراعية، بما في ذلك مشروع تعزيز القدرات الإنتاجية والتجارية للفاكهة والخضر. |
Se piensa que las industrias de jugos de frutas y alimentos conexos se beneficiarán con el mayor interés por las frutas tropicales, en particular los productos frescos, que se advierte en la mayoría de los mercados. | UN | ويتوقع لصناعات عصائر الفواكه والصناعات الغذائية المتصلة بها الاستفادة من تزايد الاهتمام في أغلب اﻷسواق بالفواكه المدارية، بما في ذلك الفواكه الطازجة. |
En relación con las frutas secas y los frutos secos de los Estados Unidos, la recomendación provisional del Comité fue una reducción del 34% en el sector de las frutas secas para esa propuesta de uso crítico; inicialmente, la Parte había propuesto una reducción del 10% respecto de la cantidad propuesta para 2013. | UN | وفيما يتعلق بالفاكهة المجففة ومختلف أنواع الجوز في الولايات المتحدة، كانت التوصية المؤقتة الصادرة عن اللجنة أقل بنسبة 34 بالمائة من تعيين الاستخدامات الحرجة لقطاع الفاكهة المجففة. وكان الطرف قد قدم تعييناً أقل بنسبة 10 في المائة من الكمية المعينة لعام 2013. |
Una vez que estén firmados los protocolos, el Gobierno de Montserrat podrá exportar muchos productos agrícolas locales, con excepción de las guayabas, las piñas, las frutas cítricas, los cocos y los mangos36. | UN | وسيكون بإمكان حكومة مونتيسيرات بمجرد التوقيع على هذه البروتوكولات تصدير العديد من المنتجات الزراعية المحلية باستثناء الجوافة والأناناس وثمار الحمضيات وجوز الهند وفواكه مزارع المانغو(36). |