La Comunidad Europea ha aplicado también este principio a las fuentes de contaminación. | UN | كذلك تطبق الجماعة اﻷوروبية مبدأ الدفع على الملوث على مصادر التلوث. |
Se han establecido marcos regionales y locales de gestión de la contaminación marina para vigilar las fuentes de contaminación terrestres y marinas. | UN | كما تم إنشاء اﻷطر المعنية بتصريف التلوث البحري على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من أجل مراقبة مصادر التلوث البرية والبحرية. |
iv) Controlar las fuentes de contaminación industrial para proteger los recursos de agua; | UN | ' ٤ ' مراقبة مصادر التلوث الصناعي من أجل حماية موارد المياه؛ |
Evaluación de las fuentes de contaminación en el aire, el agua y la tierra, 2 volúmenes, 1993 (Organización Mundial de la Salud) (OMS). | UN | تقييم مصادر تلوث الهواء والماء واﻷراضي، مجلدان ١٩٩٣، منظمة الصحة العالمية. |
Publicar material técnico relacionado con la calidad ambiental y las fuentes de contaminación | UN | إصدار المواد التقنية المتعلقة بالجودة البيئية ومصادر التلوث |
Programa de Inspección y Vigilancia de las fuentes de contaminación Industrial; | UN | برنامج التفتيش والمراقبة لمصادر التلوث الصناعي؛ |
Por ejemplo, para evitar que se deteriore la calidad del agua deberán realizarse con frecuencia labores centradas en las fuentes de contaminación terrestres. | UN | وعلى سبيل المثال، ولحماية نوعية المياه من التدهور يجب تركيز الجهود في غالب اﻷحيان على مصادر التلوث اﻷرضية. |
E. Protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación | UN | حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث |
:: Reducir el efecto de todas las fuentes de contaminación sobre nuestro entorno oceánico. | UN | :: الحد من آثار مصادر التلوث جميعها على بيئة المحيط. |
Era necesario tener en cuenta las fuentes de contaminación terrestres. | UN | ومن الضروري النظر إلى مصادر التلوث البرية. |
Otro problema es el control de las fuentes de contaminación de origen terrestre, que deben integrarse en las políticas de ordenación de las zonas costeras. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في مراقبة مصادر التلوث البرية التي يجب إدماجها في سياسات إدارة المناطق الساحلية. |
Otro problema es el control de las fuentes de contaminación de origen terrestre, que debe integrarse en las políticas de ordenación de las zonas costeras. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في الحد من مصادر التلوث البرية الذي يجب إدماجه في سياسات إدارة المناطق الساحلية. |
Entre las fuentes de contaminación se encuentran las aguas residuales no tratadas, la escorrentía agrícola y la contaminación por productos químicos. | UN | وتتضمن مصادر التلوث مياه المجارير غير المعالجة، مياه الصرف الزراعي والتلوث الكيميائي. |
Este es un acontecimiento positivo y necesario. Sin embargo, a ese respecto es muy importante identificar con precisión las fuentes de contaminación y la relación que existe entre medio ambiente y desarrollo económico. | UN | وهذا شيء إيجابي وضروري، ولكن من المهم جدا، في هذا المجال، تحديد مصادر التلوث بشكل دقيق، وكذلك العلاقة بين البيئة والتنمية الاقتصادية. |
las fuentes de contaminación terrestre generan el 80% de la contaminación marina. | UN | ٢١ - تسهم مصادر التلوث البرية بنسبة ٠٨ في المائة من التلوث البحري. |
2. Protección del medio marino de las fuentes de contaminación | UN | ٢ - الحماية البيئية من مصادر التلوث البرية |
Además, la transformación de las industrias controladas por el Estado, que solían ser ineficientes, y el crecimiento de las economías de Europa oriental en años recientes han dado lugar a una reducción de las fuentes de contaminación y, debido a ello, hay ahora más probabilidades de que sigan disminuyendo las emisiones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التحول عن الصناعات غير الكفؤة الخاضعة لسيطرة الدولة، والنمو في اقتصادات أوروبا الشرقية في السنوات اﻷخيرة، قد أسفرا عن الحد من مصادر التلوث وزيادة احتمال حدوث انخفاض في الانبعاثات. |
E. Protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación | UN | هاء - حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث |
Se requiere un mayor compromiso político para el control del cambio climático, para eliminar las fuentes de contaminación de nuestras aguas y para detener la pérdida de nuestros bosques. | UN | ويتطلب ذلك قدرا أكبر من الالتزام السياسي للتحكم في تغير المناخ والقضاء على مصادر تلوث المياه ووضع حد لخسارة أحراجنا. |
Entre las fuentes de contaminación se incluyen las aguas residuales de las fosas sépticas y las conducciones defectuosas, así como los contaminantes químicos de los fertilizantes y las aguas negras. | UN | ومصادر التلوث تشمل مياه المجارير من خزانات التعفين والتسرب من أنابيب مياه المجاري والملوثات الكيميائية من الأسمدة ومياه المجاري. |
El Gobierno chino ha reforzado la lucha contra la contaminación y ha realizado un estudio nacional de las fuentes de contaminación. | UN | وقد عززت الحكومة الصينية مكافحة التلوث وأجرت دراسة استقصائية وطنية لمصادر التلوث. |
Desarrollo de una nueva tecnología, que estará lista para 1995, para evaluar rápidamente las fuentes de contaminación del aire, el agua y el suelo. | UN | استحداث تكنولوجيا جديدة، تصبح جاهزة بحلول عام ١٩٩٥، تساعد على التقدير السريع لمدى تلوث الهواء والماء والتربة. |
Sin embargo, se reconoce que los países donde están ubicadas las fuentes de contaminación deben proveer la mayor parte de los recursos necesarios. | UN | بيد أن من المسلم به أنه ينبغي توفير الجزء اﻷكبر من الموارد اللازمة من قبل البلدان التي توجد فيها مصادر التلويث. |
Se debe prestar adecuada atención a las fuentes de contaminación difusas, así como a las fuentes puntuales. | UN | وجرت الإشارة إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام كاف للتعريف بمصادر التلوث وتحديدها. |
Con esos fondos se pretende coordinar los programas de los organismos federales y locales, las actividades de divulgación, los proyectos especiales y la ejecución del programa de control de las fuentes de contaminación no puntual de las costas. | UN | وهذا المبلغ موجه نحو تنسيق برامج وكالات الأقاليم والوكالات الاتحادية، والاتصال الجماهيرى، والمشاريع الخاصة، وتنفيذ برنامج مكافحة التلوث الساحلي غير المحدد بالنقاط. |