:: Los ataques transfronterizos perpetrados por las fuerzas armadas del Chad y el Sudán | UN | :: الهجمات التي تشنّها القوات المسلحة التشادية والسودانية عبر الحدود |
:: Los ataques transfronterizos perpetrados por las fuerzas armadas del Chad y el Sudán. | UN | :: الهجمات التي تشنها القوات المسلحة التشادية والسودانية عبر الحدود. |
No obstante, hemos tenido conocimiento de que se han dado instrucciones y órdenes para que se declare un plan de alerta máxima en las filas de las fuerzas armadas del Chad y para su movilización de distintas localidades hacia el norte del Chad. | UN | بيد أنه بلغنا أن تعليمات وأوامر قد صدرت ﻹعلان خطة استنفار قصوى في صفوف القوات المسلحة التشادية وتعبئتها بأعداد كبيرة في أماكن عديدة في شمال تشاد. |
Hay muy pocos casos de niños presuntamente vinculados a las fuerzas armadas del Chad que hayan sido liberados. | UN | ولم يسرح من الأطفال الذين تفيد التقارير بأنهم مرتبطون بالقوات المسلحة التشادية سوى عدد قليل جدا. |
las fuerzas armadas del Chad recuperaron el control de Adé el 24 de enero, tras lanzar un ataque aéreo contra las posiciones rebeldes. | UN | وقد استعاد الجيش الوطني التشادي السيطرة على البلدة في 24 كانون الثاني في أعقاب هجوم جوي على مواقع المتمردين. |
Uno de los detenidos resultó ser militar de las fuerzas armadas del Chad. | UN | واتضح أن أحد الأشخاص الذين أُوقِفوا عضو في هيئة الأركان العسكرية للقوات المسلحة التشادية. |
Su detención ocurrió presuntamente después del anuncio por las autoridades de que se había frustrado el intento de un sector de las fuerzas armadas del Chad de derrocar al Presidente Idriss Deby. | UN | ويقال إنهم اعتقلوا عقب إعلان السلطات أنه تم احباط محاولة قامت بها احدى قطاعات القوات المسلحة التشادية للاطاحة بالرئيس ادريس دبّي. |
Se afirma que fueron detenidos después que las autoridades anunciaron que un intento de un sector de las fuerzas armadas del Chad de derrocar al Presidente Idriss Deby había sido frustrado. | UN | ويقال أن اعتقالهم تم إثر إعلان السلطات عن إحباط محاولة قامت بها إحدى قطاعات القوات المسلحة التشادية للإطاحة بالرئيس إدريس دبّي. |
Se afirma que fueron detenidos después de que las autoridades anunciaran que se había frustrado la tentativa de un sector de las fuerzas armadas del Chad de derrocar al Presidente Idriss Deby. | UN | ويقال إن اعتقالهم تم إثر الإعلان عن إحباط محاولة قامت بها إحدى قطاعات القوات المسلحة التشادية للإطاحة بحكم الرئيس إدريس دبّي. |
Sin embargo, el incidente se tradujo en una confrontación entre las fuerzas armadas del Chad y las del Sudán que acabó con la muerte de 17 miembros de las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | إلا أن الحادث أدى إلى صدام بين القوات المسلحة التشادية والقوات المسلحة السودانية مما أسفر عن مقتل 17 عنصرا من القوات المسلحة السودانية. |
Si bien las fuerzas armadas del Chad han hecho retroceder recientemente a los rebeldes hasta la frontera con Darfur o más allá de ella, las perspectivas de paz y seguridad duraderas en la zona aún son inciertas. | UN | ورغم تقهقر المتمردين مؤخرا إلى الحدود مع دارفور أو أبعد من ذلك، أمام زحف القوات المسلحة التشادية مؤخرا، ما زالت آفاق السلام والأمن الدائمين في المنطقة غير واضحة المعالم. |
Se ha denunciado igualmente el reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas del Chad. | UN | 12 - وتفيد التقارير بأن تجنيد الأطفال واستخدامهم يُمارسان في صفوف القوات المسلحة التشادية. |
Esa imparcialidad se ejercería estableciendo contactos con todos los elementos armados de la subregión, incluidas las fuerzas armadas del Chad, y cualesquiera otros elementos armados que tuvieran influencia en la zona de responsabilidad. | UN | وستمارس القوة هذا الحياد من خلال الاتصال بجميع العناصر المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك القوات المسلحة التشادية وأية عناصر مسلحة أخرى ذات نفوذ في منطقة مسؤوليتها. |
Las frecuentes incursiones de las fuerzas armadas del Chad en la zona septentrional, los rebeldes sudaneses en la zona oriental y los recientes ataques de elementos del Ejército de Resistencia del Señor en la zona sudoriental desestabilizan aún más la frágil situación de la seguridad. | UN | وتزيد الاختراقات الكثيرة التي تقوم بها القوات المسلحة التشادية في الشمال، والمتمردون السودانيون في الشرق، والهجمات التي تقوم بها عناصر جيش الرب للمقاومة من تزعزع البيئة الأمنية الهشة. |
En ocasiones también han estado integrados por elementos de grupos rebeldes de la República Centroafricana o de las fuerzas armadas del Chad y la República Centroafricana. | UN | ويتشكلون أحيانا من عناصر من الجماعات المتمردة في جمهورية أفريقيا الوسطى أو من القوات المسلحة التشادية أو التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
las fuerzas armadas del Chad se suprimieron de los anexos del presente informe debido a su plena conformidad con el plan de acción. | UN | 217 - وجرى شطب القوات المسلحة التشادية من مرفقي هذا التقرير في ضوء امتثالها الكامل لخطة العمل. |
Cinco casos se refieren a miembros del grupo étnico Hadjerai, presuntamente detenidos en octubre de 1991 por las fuerzas de seguridad del Chad, a raíz de hacerse público el aplastamiento de una intentona de derrocar al Presidente Idriss Deby por parte de una sección de las fuerzas armadas del Chad. | UN | وتتعلق خمس حالات بأفراد منتمين إلى جماعة الحجراي الإثنية أفيد بأن قوات الأمن التشادية ألقت القبض عليهم في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1991. ويقال إن اعتقالهم تم إثر الإعلان عن إحباط محاولة قامت بها إحدى قطاعات القوات المسلحة التشادية للإطاحة بحكم الرئيس إدريس دبّي. |
La mayoría de los niños confiados a los programas de reintegración del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) estaban vinculados al Frente Unido por el Cambio y tan solo unos pocos (35) lo estaban a las fuerzas armadas del Chad. | UN | وكان معظم الأطفال الذين سُلِّموا لليونيسيف لضمهم إلى برامج إعادة الإدماج مرتبطين بالجبهة المتحدة من أجل التغيير، وكان عدد قليل منهم (35 طفلا) مرتبطا بالقوات المسلحة التشادية. |
El Comité también lamenta que desde la firma del acuerdo con el UNICEF solo se haya desmovilizado a un número limitado de niños, de los cuales muy pocos de ellos estaban asociados a las fuerzas armadas del Chad (art. 16). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن عدداً محدوداً فقط من الأطفال سُرِحوا منذ توقيع الاتفاق مع اليونيسيف، من بينهم عدد قليل جداً من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة التشادية (المادة 16). |
En los días siguientes se produjeron violentos combates, pero las fuerzas armadas del Chad mantuvieron el control de la ciudad y obligaron a los rebeldes a regresar al Sudán. | UN | واندلع قتال عنيف إثر ذلك في الأيام التالية، حافظ فيها الجيش الوطني التشادي على سيطرته على البلدة وأجبر المتمردين على التراجع عائدين إلى داخل السودان. |
Mientras tanto, las fuerzas armadas del Chad siguen concentradas en hacer frente a la amenaza rebelde, lo que afecta su capacidad para dar protección a la población civil y garantizar que se mantenga el orden público en toda la parte oriental del país. | UN | ويركِّز الجيش الوطني التشادي على التصدي للخطر الذي يشكِّله المتمردون، مما يؤثر على قدرته على توفير الحماية للمدنيين وكفالة استتباب القانون والنظام على امتداد الجزء الشرقي للبلد. |
Los miembros del Grupo también se mostraron gravemente preocupados porque todas las partes en el conflicto, en particular el grupo rebelde sudanés Movimiento por la Justicia y la Igualdad y determinados comandantes locales de las fuerzas armadas del Chad, seguían reclutando y utilizando a niños. | UN | 7 - وأُعرب عن القلق البالغ إزاء استمرار تجنيد واستخدام الأطفال من قبل كل أطراف النزاع، ولا سيما حركة العدل والمساواة السودانية المتمردة وبعض القادة المحليين للقوات المسلحة التشادية. |