Posteriormente, la MINUSMA desplegó otra compañía más en Aguelhok antes del despliegue de las fuerzas armadas malienses en la localidad. | UN | وتمركزت سرية إضافية من البعثة في وقت لاحق في أغيلهوك قبل نشر القوات المسلحة المالية في المدينة. |
Esas fuentes indicaron, además, que grupos armados habían capturado materiales de las fuerzas armadas malienses. | UN | وأفادت المنظمتان أيضا أن الجماعات المسلحة قد استحوذت على بعض عتاد القوات المسلحة المالية. |
las fuerzas armadas malienses y la AFISMA han sido blancos de esos ataques. | UN | وقد استُهدف كل من القوات المسلحة المالية وبعثة الدعم الدولية. |
El 11 de febrero, las fuerzas armadas malienses informaron que habían descubierto los cuerpos de 17 tuareg muertos en Akabar. | UN | وفي 11 شباط/فبراير، أبلغت القوات المسلحة المالية عن اكتشاف 17 جثة لأفراد من الطوارق قتلوا في أكابار. |
Se centrará en las operaciones orientadas por la información, en apoyo de las fuerzas armadas malienses o unilateralmente para proteger a la población y al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تركز البعثة على استخدام المعلومات في إدارة العمليات دعما للقوات المسلحة المالية أو بشكل انفرادي لحماية السكان وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومعداتها. |
Las fuerzas francesas y africanas expulsaron a los grupos armados de los principales centros de población, facilitando el regreso de las fuerzas armadas malienses. | UN | وأخرجت القوات الفرنسية والأفريقية الجماعات المسلحة من المراكز السكانية الرئيسية، مما يسر عودة القوات المسلحة المالية. |
Están bien armados y disponen de equipo relativamente sofisticado obtenido de Libia y armas capturadas a las fuerzas armadas malienses. | UN | وهي مسلحة تسليحاً جيداً فلديها معدات متطورة نسبياً تم الحصول عليها من ليبيا وأسلحة تم الاستيلاء عليها من القوات المسلحة المالية. |
las fuerzas armadas malienses y francesas y la AFISMA han recuperado el control sobre la mayoría de los principales centros de población en el norte del país. | UN | وتمكنت القوات المسلحة المالية والفرنسية وبعثة الدعم الدولية من استعادة السيطرة على معظم المراكز السكانية الرئيسية في شمال البلاد. |
Mientras que el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad reafirmó progresivamente su control sobre la región de Kidal, las fuerzas armadas malienses retomaron el control de Anefis y avanzaron hacia la ciudad de Kidal. | UN | وفي حين تمكنت الحركة الوطنية لتحرير أزواد من إعادة فرض سيطرتها بصورة تدريجية على منطقة كيدال، استعادت القوات المسلحة المالية السيطرة على منطقة النفيس وتقدمت نحو بلدة كيدال. |
Durante el período que se examina, las fuerzas armadas malienses redesplegaron unos 1.200 efectivos en Gao y 650 efectivos en Tombuctú. | UN | 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعادت القوات المسلحة المالية نشر نحو 200 1 جندي في غاو و 650 جنديا في تمبكتو. |
En cooperación con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, la MINUSMA está impartiendo formación a las fuerzas armadas malienses en materia de protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. | UN | وبالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تقوم البعثة المتكاملة بتدريب القوات المسلحة المالية في مجال حماية النساء والأطفال في حالات النزاع. |
La mayoría de los miembros de las comunidades árabes y tuaregs en la región no han regresado a sus hogares por temor a las represalias de las fuerzas armadas malienses y de la población local. | UN | وقد أحجم معظم أفراد قبائل العرب والطوارق في المنطقة عن العودة خوفا من التعرض لأعمال انتقامية على يد القوات المسلحة المالية والسكان المحليين. |
También se están elaborando mecanismos para mitigar los riesgos que corren los civiles cuando la Misión cumple con su mandato juntamente con las fuerzas armadas malienses. | UN | ويجري أيضا استحداث آليات لتخفيف حدة المخاطر التي يواجهها المدنيون بينما تنفذ البعثة ولايتها بالاشتراك مع القوات المسلحة المالية. |
El 26 de julio, semanas después de su despliegue en la localidad de Kidal, las fuerzas armadas malienses se desplegaron también en Aguelhok y Tessalit. | UN | وفي إثر انتشار القوات المسلحة المالية في مدينة كيدال، قامت بالانتشار أيضا في أغيلهوك وتيساليت يوم 26 تموز/يوليه. |
La MINUSMA espera que, con el establecimiento del nuevo Gobierno, las autoridades nacionales y sus asociados otorguen mayor importancia a la reorganización de las fuerzas armadas malienses, conforme a lo previsto en el acuerdo preliminar. | UN | ومع تشكيل الحكومة الجديدة، تتوقع البعثة المتكاملة زيادة تركيز السلطات الوطنية وشركاؤها على إعادة تنظيم القوات المسلحة المالية على النحو المتوخى في إطار الاتفاق التمهيدي. |
Además, sigue suscitando preocupación la detención arbitraria de niños acusados de constituir una amenaza para la seguridad por la gendarmería y otros componentes de las fuerzas armadas malienses. | UN | بالإضافة إلى ذلك، هناك مخاوف مستمرة بشأن احتجاز الأطفال بشكل تعسفي بتهم أمنية موجهة من الدرك وعناصر أخرى من القوات المسلحة المالية. |
En el período anterior a la crisis, en las fuerzas armadas malienses predominaba un sentimiento generalizado de descontento y abandono. | UN | ٣٢ - في الفترة التي سبقت الأزمة، انتشر شعور بالسخط وشعور بالإهمال العام على نطاق واسع بين القوات المسلحة المالية. |
Miembros de las fuerzas armadas malienses han detenido niños capturados en combate, a los que, en ocasiones, han maltratado. | UN | ٥١ - وتقوم القوات المسلحة المالية باحتجاز الأطفال الذين يؤسرون أثناء القتال، وتعرضهم في بعض الحالات للمعاملة السيئة. |
El 19 de noviembre, el Consejo de Asuntos Exteriores de la Unión Europea examinó un concepto de gestión de crisis en virtud del cual se daría adiestramiento militar y asesoramiento a las fuerzas armadas malienses. | UN | 71 - وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، نظر مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي في مفهوم لإدارة الأزمة يقدم في إطاره التدريب والمشورة في المجال العسكري للقوات المسلحة المالية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad condenaron enérgicamente el derrocamiento del Gobierno democráticamente elegido de Malí por algunos miembros de las fuerzas armadas malienses. | UN | 17 - أدان أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن بشدة قيام بعض أفراد القوات المسلحة في مالي بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخَبة ديمقراطياً. |
La MINUSMA continuó documentando violaciones y abusos graves de los derechos humanos cometidos por elementos de las fuerzas armadas malienses y grupos armados en las regiones del norte. | UN | ٣٤ - واصلت البعثة المتكاملة توثيقها للانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكبها عناصر من القوات المسلحة لمالي والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية. |
En el intercambio de fuego que se produjo entre miembros del MNLA y un destacamento de las fuerzas armadas malienses murieron tres combatientes del MNLA y al menos otro resultó herido. | UN | وأدى حادث لتبادل إطلاق النار بين عناصر الحركة الوطنية لتحرير أزواد والقوات المسلحة المالية إلى مقتل ثلاثة من محاربي الحركة وإصابة واحد آخر على الأقل بجراح. |