El gobernador de la región del bajo Shabelle se dirigió a los medios de comunicación y condenó los incidentes y acusó a las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia. | UN | وخاطب محافظ إقليم شابيلي السفلى وسائل الإعلام قائلاً إنه يدين الاعتداءات ويتهم القوات المسلحة الوطنية الصومالية. |
Las fuerzas de la AMISOM también tomaron el control de ciudades estratégicas fundamentales de Somalia meridional, incluidas Marka, Jilib y Kismaayo, y, en el momento en que se redactó este informe, las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia y sus aliados estaban obteniendo nuevas victorias contra Al-Shabaab y asegurando las zonas recuperadas. | UN | وقد سيطرت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي على بلدات استراتيجية رئيسية في جنوب الصومال أيضا، منها ميركا، وجيليب، وكيسمايو، وإلى حد كتابة هذا التقرير، كانت القوات المسلحة الوطنية الصومالية والقوات المتحالفة معها تحقق مزيدا من المكاسب على حساب حركة الشباب وتؤمّن المناطق المستردة منها. |
La Women and Child Care Organization informó de que otra mujer, de 40 años, había sido violada el mismo día por miembros de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia en Afgoye. | UN | وأفادت منظمة رعاية المرأة والطفل بأن عناصر من القوات المسلحة الوطنية الصومالية اغتصبوا امرأة أخرى، عمرها 40 سنة، في اليوم نفسه في أفغويي. |
A pesar de los constantes avances militares de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia, con el apoyo de la Misión de la Unión Africana en Somalia, solo una pequeña región del sur y el centro del país se encuentra bajo el pleno control del Gobierno Federal de Somalia. | UN | ورغم استمرار تحقيق القوات المسلحة الوطنية الصومالية مكاسب عسكرية بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لا يقع تحت السيطرة الكاملة لحكومة الصومال الاتحادية إلا جزءٌ صغيرٌ من جنوب ووسط الصومال. |
Las muertes se produjeron cuando los miembros de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia dispararon contra un minibús que transportaba khat para tratar de robar la mercancía. | UN | وقتلت السيدتان عندما أطلق عناصر من القوات الصومالية النار على حافلة صغيرة تنقل القات وذلك بقصد سرقته؛ |
Se siguen llevando a cabo actividades de promoción con las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia y la AMISOM para asegurar el acceso por carretera y las rutas de abastecimiento vitales. | UN | وتبذل حاليا جهود الدعوة مع القوات المسلحة الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة إمكانية الوصول إلى الطرق الحيوية وطرق الإمداد. |
Según denuncias, en Somalia centromeridional, los miembros de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia y las milicias locales extorsionaban y gravaban a los convoyes de asistencia humanitaria y a los vehículos comerciales y civiles. | UN | 10 - وفي جنوب وسط الصومال، أفادت تقارير أن أفراد القوات المسلحة الوطنية الصومالية والميلشيات المحلية يبتزون القوافل الإنسانية والمركبات التجارية والمدنية ويفرضون عليها رسوما. |
c) El 1 de abril miembros armados uniformados de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia mataron a dos mujeres e hirieron a otra en el distrito de Hodan. | UN | (ج) في 1 نيسان/أبريل، قُتلت امرأتان وأصيبت ثالثة على يد عناصر من القوات المسلحة الوطنية الصومالية في مقاطعة حودان. |
A pesar de los avances militares logrados por las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia con el apoyo de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), la mayoría de los organismos humanitarios que trabajan en las regiones del sur y el centro informaron de que el riesgo de operar en la zona había aumentado a raíz de la fragmentación de Al-Shabaab en facciones. | UN | وعلى الرغم من المكاسب العسكرية التي حققتها القوات المسلحة الوطنية الصومالية المدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أفادت غالبية الوكالات الإنسانية العاملة في المنطقتين الجنوبية والوسطى بأن خطر العمل في المنطقة ازداد في أعقاب تفكك جماعة الشباب إلى فصائل. |
Reafirmar la importancia de la pronta y plena aplicación del plan de acción del Gobierno Federal de Somalia para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia y el plan de acción para poner fin al asesinato y mutilación de niños, suscritos ambos en 2012, y para prevenir esas acciones. | UN | إعادة تأكيد أهمية التنفيذ السريع والكامل لخطة عمل حكومة الصومال الاتحادية لإنهاء ومنع قيام القوات المسلحة الوطنية الصومالية بتجنيد الأطفال واستخدامها لهم، وكذلك خطة العمل لإنهاء قتل الأطفال وتشويههم، اللذين وقعتا كلتاهما في عام 2012. |
72. Con ocasión de la reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia celebrada en Roma los días 2 y 3 de julio de 2012, el Ministro de Defensa y Viceprimer Ministro de Somalia, Hussein Arab Isse rubricó un plan de acción tendiente a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia. | UN | 72- وعلى هامش الاجتماع الذي عقده فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال في روما يومي 2 و3 تموز/يوليه 2012، وقّع وزير الدفاع ونائب رئيس الوزراء حسين عرب عيسى، خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية الصومالية. |
Al-Shabaab fue el autor principal de estos hechos (1.789 casos de reclutamiento y utilización de niños), seguido por las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia (179 casos). | UN | 122 - وكانت حركة الشباب هي الجاني الرئيسي (789 1 حالة تجنيد لأطفال واستخدامهم)، تليها القوات المسلحة الوطنية الصومالية (179 حالة). |
m) Dicte órdenes claras y públicas por las que se exija a las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia, la Fuerza Policial Nacional de Somalia y las milicias aliadas cumplir las obligaciones aplicables de derechos humanos; | UN | (م) إصدار أوامر واضحة وعامة تقضي بامتثال القوات المسلحة الوطنية الصومالية وقوات الشرطة الوطنية الصومالية والميليشيات المرتبطة بها للالتزامات السارية في مجال حقوق الإنسان؛ |
b) El 26 de marzo un miembro de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia mató a una estudiante de secundaria de 17 años de edad en la zona de la aldea de Singale, en el distrito de Hodan, en Mogadiscio. | UN | (ب) في 26 آذار/مارس، قتل أحد عناصر القوات المسلحة الوطنية الصومالية تلميذة مدرسة ثانوية في السابعة عشرة من العمر في منطقة قرية سينغالي في مقاطعة حودان (مقديشو). |
e) El 7 de marzo se denunció que al menos un hombre murió y otros tres resultaron heridos en la aldea de Calanlay, en Kismayo, cuando un soldado de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia abrió fuego en un mercado de khat en el que pretendía robar. | UN | (ﻫ) في 7 آذار/مارس، أفيد بمقتل رجل واحد على الأقل وإصابة ثلاثة آخرين في قرية كالانلاي، في كيسمايو، بعد أن أطلق جندي من القوات المسلحة الوطنية الصومالية النار في سوق للقات كان يعتزم نهبه. |
53. Se informó a la Dependencia de Derechos Humanos de la UNPOS de que, el 9 de enero de 2013, soldados de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia, presuntamente violaron a dos muchachas en la aldea de KM50, en el distrito de Afgoye. | UN | 53- وأبلِغت وحـدة حقـوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بأن جنوداً في القوات المسلحة الوطنية الصومالية اغتصبوا شابتين فـي قرية " KM50 " ، في مقاطعة أفغويي، في 9 كانون الثاني/يناير 2013. |
Según parece, la mayoría de los casos fueron cometidos por las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia (119), y por Al-Shabaab y grupos armados no identificados (43 cada uno). | UN | وقيل إن معظم هذه الانتهاكات اقترفتها القوات المسلحة الوطنية الصومالية (119)، تليها حركة الشباب ومجموعات مسلحة مجهولة (43 لكل واحدة منهما). |
Según parece, la mayoría de los ataques fueron cometidos por Al-Shabaab (51), las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia (14) y las Fuerzas Armadas de Etiopía (6). | UN | وقيل إن حركة الشباب مسؤولة عن معظم هذه الحوادث (51)، تليها القوات المسلحة الوطنية الصومالية (14)، والقوات المسلحة الإثيوبية (6). |
m) Dicte órdenes claras y públicas por las que se exija a las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia, la Fuerza Policial Nacional de Somalia y las milicias aliadas cumplir las obligaciones aplicables de derechos humanos; | UN | (م) إصدار أوامر واضحة وعامة مفادها الامتثال للالتزامات المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية الصومالية وقوات الشرطة الوطنية الصومالية والميليشيات المرتبطة بها؛ |
Según la información facilitada, de enero a noviembre de 2012 el Tribunal Militar solo incoó 13 causas contra miembros de las fuerzas de seguridad de Somalia (2 contra miembros de la Dirección Nacional de Seguridad, 1 contra un miembro de la Fuerza de Policía de Somalia, 3 contra miembros de las milicias y el resto contra miembros de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia). | UN | ففي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أفيد بأن المحكمة العسكرية لم تنظر سوى في 13 دعوى أقيمت ضد أفراد قوات الأمن الصومالية (دعويان على فردين من هيئة الأمن الوطني، ودعوى على عنصر من قوات الشرطة الصومالية، وثلاث دعاوى على عناصر ميليشيات، وما تبقى على عناصر في القوات المسلحة الوطنية الصومالية). |
f) Según los medios de comunicación, al parecer el 22 de abril las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia asesinaron al menos a dos civiles en Garasweyne (a 50 km al oeste de Hudur), en la región de Bakool. | UN | (و) في 22 نيسان/أبريل، ذكرت تقارير إعلامية أن القوات الصومالية قتلت، فيما قيل، ما لا يقل عن مدنيين اثنين في غاراسويني (50 كلم غرب حدر)، في إقليم باكول. |