"las fuerzas armadas y los grupos armados" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المسلحة والجماعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة والمجموعات المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة
        
    • بالقوات والجماعات المسلحة
        
    • القوات والمجموعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة ومن المجموعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة
        
    La delegación observó que, de esa forma, 2.894 niños habían abandonado las fuerzas armadas y los grupos armados. UN وأشار الوفد إلى أن 894 2 طفلاً تركوا الخدمة في صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Los nuevos reclutas de las fuerzas armadas y los grupos armados son golpeados y sometidos a malos tratos para inducirles a acatar la obediencia. UN ويتعرض المجندون الجدد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة للضرب وسوء المعاملة بغية إجبارهم على الطاعة.
    Al parecer, las fuerzas armadas y los grupos armados reclutaban a los niños en los campamentos de desplazados internos, las escuelas y las aldeas. UN وأفيد عن تجنيد القوات المسلحة والجماعات المسلحة للأطفال من مخيمات المشردين داخليا والمدارس والقرى.
    Se producen nuevos desplazamientos a un ritmo acelerado debido a la continuación del conflicto entre las fuerzas armadas y los grupos armados irregulares, así como al surgimiento de nuevas estructuras de crimen organizado y nuevos grupos armados ilegales. UN وتحدث حالات تشريد جديدة بنسبة عالية بسبب النزاع المتواصل بين القوات المسلحة والمجموعات المسلحة الخارجة عن القانون، وكذلك بروز هياكل جديدة للجريمة المنظمة ولمجموعات مسلحة جديدة خارجة عن القانون.
    En 2012, 5.584 menores vinculados a las fuerzas armadas y los grupos armados recibieron apoyo de las Naciones Unidas, al igual que 5.022 niños víctimas de violencia sexual. UN وفي عام 2012، قدمت الأمم المتحدة الدعم لما يبلغ 584 5 طفلا مرتبطا بالقوات والجماعات المسلحة و 5022 طفلا من ضحايا العنف الجنسي.
    2.2.4 Ningún caso de reclutamiento de muchacho o muchacha de Darfur menor de 18 años para las fuerzas armadas y los grupos armados UN 2-2-4 عدم تجنيد أي صبية أو فتيات دون الثامنة عشرة من عمرهم في القوات والمجموعات المسلحة
    La participación de niños en las fuerzas armadas y los grupos armados sigue estando expresamente tipificada como delito en la legislación nacional. UN ولا يزال يتعين تجريم إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة تجريما صريحا في التشريعات التايلندية المحلية.
    La participación de niños en las fuerzas armadas y los grupos armados aún no se ha tipificado explícitamente como delito en la legislación. UN وما زالت التشريعات تجرم صراحة إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    También presta asistencia a los Estados en la elaboración de la legislación nacional de ejecución y crea conciencia sobre las normas relativas a la prohibición de las minas mediante la difusión del derecho humanitario entre las fuerzas armadas y los grupos armados. UN كما تساعد الدول على وضع تشريعات إنفاذ وطنية وتنشر الوعي بمعايير حظر الألغام في إطار توعية القوات المسلحة والجماعات المسلحة بالقانون الإنساني.
    A. Reclutamiento y utilización de niños por las fuerzas armadas y los grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    La disminución puede atribuirse en parte a las intensas actividades de promoción que se llevan a cabo para sensibilizar a las fuerzas armadas y los grupos armados, que han dado como resultado compromisos para poner fin al reclutamiento y utilización de niños soldados. UN وربما يعزى هذا الانخفاض إلى جهود الدعوة المكثفة الجارية مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة لزيادة الوعي مما أدى إلى التزامات بإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال الجنود.
    A. Reclutamiento y utilización de niños por las fuerzas armadas y los grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    III. Mejora de la observancia de los derechos de los niños por las fuerzas armadas y los grupos armados UN ثالثا - تحسين امتثال القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    En 2012, las fuerzas armadas y los grupos armados reclutaron a 578 menores, entre ellos 26 niñas. UN 57 - وفي عام 2012، جرى تجنيد 578 طفلا، من بينهم 26 طفلة، في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    El Gobierno ha iniciado el proceso de enmendar la Ley de protección del niño 2546, de 2003, a fin de tipificar expresamente como delito la participación de niños en las fuerzas armadas y los grupos armados. UN وتقوم حكومة مملكة تايلند بتعديل قانون حماية الطفل الصادر عام 2003 لتجريم إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة تجريما صريحا.
    b) Refuerce las disposiciones del Código Penal para que el delito de reclutamiento ilegal de niños por las fuerzas armadas y los grupos armados se apliquen tanto en la paz como en la guerra; UN (ب) تعزيز أحكام القانون الجنائي لضمان انطباق جريمة تجنيد القوات المسلحة والمجموعات المسلحة للأطفال بشكل غير مشروع في وقت السلم والحرب على السواء؛
    a) Los niños que intervienen en ese procedimiento, su participación en esos programas y su condición respecto de las fuerzas armadas y los grupos armados (por ejemplo, cuándo dejan de ser miembros de las fuerzas o grupos armados); convendría desglosar los datos, por ejemplo, por edad y sexo; UN (أ) معلومات مفصلة عن الأطفال المعنيين بهذه العملية، ومشاركتهم في هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تصنيف هذه البيانات حسب السن والجنس مثلاً؛
    a) Los niños que intervienen en ese procedimiento, su participación en esos programas y su condición respecto de las fuerzas armadas y los grupos armados (por ejemplo, cuándo dejan de ser miembros de las fuerzas o grupos armados); convendría desglosar los datos, por ejemplo, por edad y sexo; UN (أ) معلومات مفصلة عن الأطفال المعنيين بهذه العملية، ومشاركتهم في هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تصنيف هذه البيانات حسب السن والجنس مثلاً؛
    En Nepal, en el marco de las actividades para reintegrar a las niñas y niños ligados a las fuerzas armadas y los grupos armados, el UNICEF está prestando apoyo a la reintegración a madres jóvenes para ayudarlas a asistir a la escuela mientras mantienen a sus hijos. UN ففي نيبال، تقدّم اليونيسيف دعمًا لإعادة الإدماج يستهدف الأمهات الصغيرات السن لتمكينهن من الالتحاق بالمدارس فيما يُعِلْن أطفالهن، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى إعادة إدماج الفتيات والفتيان المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    2.2.4 No se recluta ningún menor de 18 años (varón o mujer) para las fuerzas armadas y los grupos armados UN 2-2-4 عدم تجنيد أي صبية أو فتيات من أبناء دارفور دون الثامنة عشرة من عمرهم في القوات والمجموعات المسلحة
    En el contexto del proceso de paz, incluidas las deliberaciones relativas al destino de las armas y el personal armado, la retirada de los niños de las fuerzas armadas y los grupos armados es una cuestión fundamental. UN وفي سياق عملية السلام، بما في ذلك المناقشات المتعلقة بإدارة الأسلحة والعناصر المسلحة، يعد سحب الأطفال من القوات المسلحة ومن المجموعات المسلحة قضية أساسية.
    11. Condena enérgicamente la conscripción y el reclutamiento de niños para las fuerzas armadas y los grupos armados (especialmente si son forzosos), por tratarse de una violación de los derechos humanos fundamentales que exige el castigo de las personas responsables de esos actos odiosos; UN ١١ - يدين بقوة سَوق اﻷطفال وتجنيدهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة )ولا سيما عندما يجبرون على ذلك( بوصفهما انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية يستلزم إنزال العقاب بحق المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷفعال الشنيعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more