"las fuerzas de defensa del pueblo" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الدفاع الشعبية
        
    • قوات الدفاع الشعبي
        
    • جيش الدفاع الشعبي
        
    • لقوات الدفاع الشعبية
        
    • لقوة الدفاع الشعبية
        
    • قوة الدفاع الشعبي
        
    En algunos casos, también intervinieron soldados de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU). UN وفي بعض الحالات، تدخل أيضا جنود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    :: Retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU) de la República Democrática del Congo; UN :: انسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    También se siguen notificando infracciones de los derechos humanos cometidas por las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU) y sus fuerzas auxiliares. UN وما زالت التقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المعاونة لها.
    las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU)se retirarán a Bafwasende y Banalia, mientras que el Ejército Patriótico Rwandés (EPR) se retirará a Lubutu y Ubundu. UN وستنسحب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية إلى بافواسيندا وباناليا بينما سينسحب الجيش الوطني الرواندي إلى لوبوتو وأولوندو.
    Sin embargo, las relaciones entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda y la UPC se deterioraron. UN غير أن العلاقات تدهورت بين قوات الدفاع الشعبي الأوغندية واتحاد الوطنيين الكونغوليين.
    La situación de seguridad empeoró a mediados del año, registrándose enfrentamientos entre las FARDC y las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) en el lago Alberto por una controversia fronteriza. UN وازدادت الحالة الأمنية سوءاً في منتصف العام، حيث اشتبكت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في منطقة بحيرة ألبرت من جراء نزاع حدودي.
    Los contingentes de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda siguen retirándose y ahora quedan en el sureste de la República Centroafricana unos 800 efectivos. UN وواصلت وحدة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية سحب قواتها، ليظل في جنوب شرق جمهورية أفريقيا الوسطى حاليا نحو 800 فردا من هذه القوات.
    las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda, en colaboración con las Naciones Unidas, han capacitado a 450 efectivos acerca de la aplicación de los procedimientos operativos estándar. UN وبالتعاون مع الأمم المتحدة، درّبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية 450 جنديا على تنفيذ إجراءات العمل الموحدة.
    La Fiscalía también ha seguido reuniendo y analizando información relacionada con los presuntos delitos cometidos por las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda. UN وواصل المكتب أيضا جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بجرائم يُزعم أن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية قد ارتكبتها.
    Por tanto, las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés no pueden estar desplegadas en un lugar que no existe. UN ولذلك لا يمكن وزع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في مكان ليس له وجود.
    Estos soldados, que fueron transportados posteriormente a Kampala, permanecen bajo la custodia de las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés en espera de que se realicen nuevas gestiones. UN ونُقلوا فيما بعد إلى كمبالا، ولا يزالون في عهدة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في انتظار البت في شأنهم.
    En el párrafo 43, en relación con la compra de armas y municiones a los comandantes de las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés por el M23, se hace la siguiente acusación: UN وفي الفقرة 43 المتعلقة بشراء الحركة لأسلحة وذخائر من قادة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، يزعم أن:
    La afirmación que se hace en el informe de que los comandantes de las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés pueden infringir las normas es simplemente absurda. UN والتأكيد الوارد في التقرير بأن قادة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية يمكن أن تنتهك تلك القواعد هو تأكيد سخيف.
    Además, por lo que se refiere a las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés, estas no han recibido ni necesitan armas de ningún tipo de Sudán del Sur para apoyar al M23. UN ولم تتلق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أي أسلحة من جنوب السودان لدعم الحركة، ولا هي بحاجة إلى ذلك.
    Una vez alcanzados estos objetivos las operaciones militares de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda se detuvieron. UN وبعد تحقيق هذه الأهداف، توقفت العمليات العسكرية التي تقوم بها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية.
    Uganda espera que el proceso no se interrumpa a fin de que la Comisión pueda llevar a cabo su labor encaminada a lograr la retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda, como estipula el Acuerdo de Luanda. UN وتأمل أوغندا أن العملية لن تتوقف، بحيث تتمكن لجنة إعادة السلام إلى إيتوري من أداء عملها الذي سيؤدي إلى انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، كما ينص على ذلك اتفاق لواندا.
    las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda no sólo están protegiendo Bunia y sus alrededores sino que también protegen la seguridad de la Comisión. UN ولا يقتصر عمل قوات الدفاع الشعبي الأوغندية على توفير الأمن في بونيا وضواحيها، بل أيضا يمتد إلى توفير الأمن إلى لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    Por consiguiente, Uganda no permanecerá en Ituri ni un día más del tiempo necesario para contribuir con las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda a establecer un entorno seguro para la población y para la Comisión. UN وعليه، لن تبقى أوغندا في إيتوري أكثر مما هو ضروري لكي تساهم قوات الدفاع الشعبي الأوغندية في توفير بيئة أمنية للسكان وللجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    Estas cuatro compañías están autorizadas a efectuar sus operaciones aéreas a partir de la zona militar adyacente debido a que, algunas veces, realizan operaciones por cuenta de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF). UN ويسمح لهذه الشركات الأربع باستخدام ممر الطيران العسكري قاعدة لعمليات طائراتها، لأنها قامت في بعض الأحايين بعمليات لصالح قوات الدفاع الشعبي الأوغندية.
    Recientemente se han lanzado operaciones conjuntas entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) y las Fuerzas Armadas de la República Centroafricana (FACA) para combatir las actividades del LRA en la zona. UN وقد تم مؤخراً شن عمليات مشتركة شاركت فيها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من أجل مكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    A pesar de que, en general, se considera que algunos efectivos de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda no han actuado ecuánimemente, por el momento dichos efectivos siguen siendo la única fuerza en Bunia capaz de garantizar la seguridad, por limitada y localizada que ésta sea. UN ورغم وجود إدراك عام في ما يتعلق بالدور " المثير للفوضى " الذي تلعبه قوات جيش الدفاع الشعبي الأوغندي، فإنها تظل القوة الوحيدة الموجودة في الوقت الراهن في بونيا والتي بوسعها أن توفر الأمن مع أنه محدود وفي مناطق دون أخرى.
    Las autoridades locales de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU) no han logrado impedir los nuevos reclutamientos de niños. UN ولم تتخذ السلطات المحلية لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية أي خطوات لمنع القيام بعمليات تجنيد جديدة للأطفال أو إعادة تجنيدهم.
    Antes del retiro total de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda, las Naciones Unidas pidieron a Uganda que mantuviera una fuerza en Bunia durante un tiempo para evitar el genocidio que estaba por producirse en ese lugar. UN وقبل الانسحاب الكامل لقوة الدفاع الشعبية الأوغندية، طلبت الأمم المتحدة من أوغندا الاحتفاظ بقوة في بونيـا لبعض الوقت بغية تجنب عمليات الإبادة الجماعية التي كانت على وشك الحدوث هناك.
    Posteriormente Uganda elaboraría un plan para retirar sus fuerzas de Bunia en el que estaría prevista la finalización del retiro de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda dentro de un plazo de 100 días. UN وبعد ذلك، تضع أوغندا خطة للانسحاب من بونيا تنص على إتمام انسحاب قوة الدفاع الشعبي الأوغندية في غضون 90 يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more