las Fuerzas de la OTAN han de observar una imparcialidad absoluta en todo momento. | UN | ويتعين أن تكون قوات الناتو محايدة طيلة العملية. |
Entre las principales esferas de colaboración figuran la negociación del Acuerdo sobre el estatuto de las Fuerzas de la OTAN y el apoyo a los esfuerzos dirigidos a mejorar la situación de las mujeres y la protección de los niños. | UN | ومن مجالات عمله الرئيسية التفاوض بشأن اتفاق مركز قوات الناتو وتقديم الدعم لجهود تحسين وضع المرأة وحماية الطفل. |
Las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN deberán adoptar las medidas necesarias a tal fin. | UN | ومن واجب سلطات قوات الناتو أن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق ذلك. |
En el Afganistán, la producción de estupefacientes se ha multiplicado desde que llegaron las Fuerzas de la OTAN. | UN | وفي أفغانستان، تضاعف إنتاج المخدرات منذ بدء قدوم قوات منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Si el Gobierno anfitrión es incapaz de prestar ayuda, las Fuerzas de la OTAN podrán brindar un apoyo de emergencia dentro de los medios y las capacidades disponibles. | UN | وإذا عجزت الحكومة المضيفة عن المساعدة، جاز لقوات الناتو أن تقدم الدعم بصورة طارئة في حدود الوسائل والقدرات المتاحة. |
Se observa asimismo una evolución positiva en el acercamiento a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), tras la modernización del ejército albanés, ello debido fundamentalmente a la ayuda ilimitada brindada a las Fuerzas de la OTAN durante el conflicto de Kosovo. | UN | وحدثت أيضا تطورات إيجابية في تقاربنا مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بعد تحديث الجيش اﻷلباني، وفوق كل شيء، بفضل المساعدة غير المحدودة التي قدمناها إلى قوات الحلف أثناء صراع كوسوفو. |
Los procedimientos y el acceso se establecerán con el debido respeto a las operaciones de las Fuerzas de la OTAN y sus necesidades en materia de seguridad. | UN | وتتقرر هذه الإجراءات وتُتاح إمكانية الدخول، مع إيلاء الاحترام الواجب لعمليات قوات الناتو ومتطلباتها الأمنية. |
Con vistas a dicha restitución, las Fuerzas de la OTAN evaluarán periódicamente los requisitos correspondientes a dichas Instalaciones y Zonas Convenidas. | UN | وتقوم قوات الناتو بإجراء تقييم دوري لمدى الاحتياج لهذه المنشآت والمناطق المتفق عليها بهدف إعادتها. |
Los costos de las Fuerzas de la OTAN o de los Contratistas de la OTAN equivaldrán al uso proporcional que hagan de esos servicios públicos. | UN | وتعادل التكاليف التي تتحملها قوات الناتو أو المتعاقدون مع الناتو ما يتناسب مع استخدامهم لتلك المرافق العامة. |
las Fuerzas de la OTAN respetarán las frecuencias que estén siendo utilizadas por los operadores locales o que estén reservadas para estos. | UN | وتحترم قوات الناتو موجات التردد التي تستخدمها شركات الاتصالات المحلية أو المخصَّصة لها. |
En la investigación de delitos, las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN tomarán en cuenta los informes de las investigaciones realizadas por las autoridades afganas. | UN | وعند التحقيق في الجرائم، تأخذ سلطات قوات الناتو في الاعتبار أي تقرير عن التحقيقات التي أجرتها السلطات الأفغانية. |
Las autorizaciones señaladas en el presente párrafo no incluyen las actividades de los Contratistas de la OTAN que no estén relacionadas con la presencia de las Fuerzas de la OTAN en el Afganistán. | UN | ولا تغطي التفويضات الواردة في هذه الفقرة أنشطة المتعاقدين مع الناتو غير المتصلة بتواجد قوات الناتو في أفغانستان. |
En respuesta a solicitudes de las autoridades afganas, las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN procurarán verificar la validez de esas licencias. | UN | وتلبية لطلب السلطات الأفغانية، تسعى قوات الناتو إلى التحقق من صحة هذه التراخيص. |
150 hombres absorbieron casi una quinta parte del combate de todas las Fuerzas de la OTAN en aquel país, por un par de meses. | TED | 150 رجلًا كانوا يستقبلون حوالي خُمس قتال قوات الناتو في تلك البلاد، ولعدة أشهر. |
¿Acaso tengo que recordar al comité, de nuestra abrumadora superioridad sobre las Fuerzas de la OTAN antes de que la entreguen? | Open Subtitles | هل يجب أن أذكركم أن اللجنه الخاصه بنا تبسط سُلطاتها على قوات الناتو قبل أن تضيعوها ؟ |
Mukhran fue asesinado por la causa de la paz, mientras servía a las Fuerzas de la OTAN en la peligrosa provincia de Helmand y en el Afganistán. | UN | قتل موخران من أجل السلام، وأثناء الخدمة إلى جانب قوات منظمة حلف شمال الأطلسي في مقاطعة هلمند الخطيرة بأفغانستان. |
Es un comandante con las Fuerzas de la OTAN. | Open Subtitles | إنه ضابط فى قوات منظمة . حلف شمال الأطلسي هناك |
las Fuerzas de la OTAN podrán realizar estas obras de construcción con los Miembros de la Fuerza y los Miembros del Componente Civil o mediante contrato. | UN | ويجوز لقوات الناتو القيام بأعمال التشييد من هذا القبيل بمشاركة أفراد القوة وأفراد العنصر المدني أو عن طريق التعاقد. |
Previa solicitud, las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN permitirán el acceso de las autoridades afganas competentes a toda instalación o zona convenida de uso exclusivo de las Fuerzas de la OTAN. | UN | وعند الطلب، تتيح سلطات قوات الناتو للسلطات الأفغانية المعنية إمكانية الدخول إلى أي منشأة أو منطقة متّفق عليها، موفرة للاستعمال الحصري لقوات الناتو. |
Se ha señalado ya, sin embargo, que las normas de esta índole en el Acuerdo sobre el estatuto de las Fuerzas de la OTAN no están basadas en la responsabilidad por el hecho de ser miembro de la OTAN sino más bien en la responsabilidad por el hecho propio. | UN | غير أنه سبقت الإشارة إلى أن هذه القواعد في اتفاق مركز قوات الحلف لا تستند إلى المسؤولية بحكم العضوية في الحلف، بل تستند إلى مسؤولية كل جهة عن أعمالها. |
Sin embargo, no quieren retirarse del oeste de Kosovo hasta que las Fuerzas de la OTAN llenen el vacío entre ellas y el UÇK. | UN | غير أنه في المنطقة الغربية لكوسوفو، تعارض هذه القوات الرحيل إلى أن تمﻷ قوات حلف اﻷطلسي المنطقة الفارغة التي تفصل بينهما وبين جيش تحرير كوسوفو. |
las Fuerzas de la OTAN conservarán su obligación y prerrogativa de tomar todas las medidas apropiadas y necesarias en defensa propia en caso de observarse actos hostiles; | UN | وستحتفظ قوات حلف شمال اﻷطلسي بالتزامها وتمتعها بصلاحية اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة للدفاع عن النفس في حالة حدوث أي عمل عدائي ملحوظ؛ |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, formulada a raíz de los ataques aéreos que las Fuerzas de la OTAN han dirigido contra el territorio de la República de Srpska, en la región de Gorazde. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده. |
En apoyo de este objetivo, las Fuerzas de la OTAN no emprenderán ninguna acción contra civiles afganos, tampoco en sus hogares, de conformidad con la legislación afgana y las reglas de enfrentamiento de las Fuerzas de la OTAN. | UN | وتعزيزا لهذا الهدف، لن تستهدف منظمة الناتو المدنيين الأفغان، بما في ذلك في منازلهم، بما يتسق مع القانون الأفغاني وقواعد الاشتباك الخاصة بقوات الناتو. |
Su Gobierno hace un llamado para una investigación internacional imparcial e independiente sobre esos abominables hechos y pide una inmediata y total retirada de las Fuerzas de la OTAN de Libia. | UN | وتدعو حكومة بلده إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في تلك الأفعال الشنيعة وإلى الانسحاب الفوري والكامل لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي من ليبيا. |