Durante las tres visitas concertadas de las fuerzas de la Unión Africana, estos civiles fueron ocultados lejos del campamento. | UN | وجرى نقل هؤلاء المدنيين وإخفاؤهم أثناء ثلاث زيارات متابعة قامت بها قوات الاتحاد الأفريقي بعد إعداد مسبق لكل زيارة. |
Para impedir esa situación inaceptable es preciso aumentar inmediatamente la seguridad colaborando con las fuerzas de la Unión Africana. | UN | ولتلافي مثل هذا التطور غير المقبول، يجب تحسين الأمن، فورا، بالتعاون مع قوات الاتحاد الأفريقي. |
Los miembros reconocieron por unanimidad la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas de la Unión Africana e incrementar la asistencia humanitaria a la población de Darfur. | UN | وأقروا بالإجماع ضرورة تعزيز قدرة قوات الاتحاد الأفريقي وزيادة المساعدة الإنسانية لسكان دارفور. |
Por esta razón apoyamos la misión anunciada y Bosnia y Herzegovina está preparada para la transferencia de las fuerzas de la OTAN (SFOR) a las fuerzas de la Unión Europea (EUFOR). | UN | ولهذا، فإننا ندعم البعثة التي تم الإعلان عنها، كما تدعم البوسنة والهرسك انتقال زمام الأمور من قوات الناتو إلى القوات التابعة للاتحاد الأوروبي. |
También se preparó otro proyecto por orden de la comandancia de las fuerzas armadas sobre medios de facilitar la labor de los observadores de los derechos humanos y de los comités de observación de la cesación del fuego de las fuerzas de la Unión Africana. | UN | تم إعداد مسودة أخرى بأمر يصدر من قيادة القوات المسلحة لتسهيل أعمال مراقبي حقوق الإنسان وأعمال لجان مراقبة وقف إطلاق النار التابعة لقوات الاتحاد الأفريقي. |
Si así lo hacen, el Gobierno está dispuesto a emprender operaciones conjuntas con ellos y con las fuerzas de la Unión Africana para desarmar a las milicias. | UN | وإذا قاموا بذلك، فالحكومة مستعدة لأن تقوم معهم وقوات الاتحاد الأفريقي بعمليات مشتركة لنزع سلاح المليشيات. |
El 90% de los movimientos de las fuerzas de la Unión Africana se realizan por vía aérea. | UN | علما بأن قوات الاتحاد الأفريقي تنفذ 90 في المائة من حركتها بواسطة الطائرات. |
Apoyo a las fuerzas de la Unión Africana según las necesidades que hayan declarado. | UN | دعم قوات الاتحاد الأفريقي وفقاً للاحتياجات التي يحددها. |
El Gobierno del Sudán siempre ha estado dispuesto a cooperar con las fuerzas de la Unión Africana, y le agradece a la Unión Africana su asistencia. | UN | وحكومته مستعدة دائما للتعاون مع قوات الاتحاد الأفريقي، وتعرب عن امتنانها للمساعدات المقدمة من الاتحاد الأفريقي. |
Los rebeldes de Al-Shabaab siguen asolando a Somalia, a pesar de la benéfica presencia de las fuerzas de la Unión Africana. | UN | ولا تزال حركة شباب المتمردة تعصف بالصومال على الرغم من تواجد قوات الاتحاد الأفريقي الجيد. |
Mientras las fuerzas de la Unión se retiran por los campos de Gettysburg, los pueblos y las calles se transforman en campos de batalla caóticos, viciosos y sangrientos. | Open Subtitles | كل قوات الاتحاد تراجعت عبر بلدة غيتيسبرغ تحولت المنازل والشوارع إلى ميدان معركة فوضوي رهيب دموي |
2. Hacerse cargo del costo de las fuerzas de la Unión Africana en Darfur por un período de seis meses contados desde el 1º de octubre de 2006; | UN | تحمل تكلفة قوات الاتحاد الافريقي في دارفور لمدة ستة أشهر ابتداءً من 1/10/2006. |
las fuerzas de la Unión Africana, con la experiencia práctica adquirida para resolver las controversias en África, son perfectamente capaces de realizar la labor sin intervención internacional. | UN | إن قوات الاتحاد الأفريقي،بعد التجربة والخبرة العملية التي اكتسبتها في حل قضايا النزاعات في أفريقيا، لقادرة علي القيام بواجبها علي الوجه الأكمل دون تدخل دولي. |
:: Un llamamiento a los movimientos rebeldes para que no ataquen a las fuerzas de la Unión Africana; | UN | - الطلب إلى حركتي التمرد التوقف عن مهاجمة قوات الاتحاد الأفريقي. |
En ese sentido, mi delegación desea señalar con satisfacción el respaldo alentador que las fuerzas de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz reciben de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الخصوص، يود وفد بلادي أن يشير مع الارتياح إلى الدعم المشجع الذي تحظى به قوات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام من الأمم المتحدة. |
Preparación del componente de seguridad del acuerdo sobre el estatuto de la misión y el acuerdo sobre el traspaso de las responsabilidades de las fuerzas de la Unión Europea (MINURCAT) | UN | إعداد العنصر الأمني في اتفاق مركز البعثة واتفاق الاستلام من قوات الاتحاد الأوروبي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Se reasignaron fondos a la partida de necesidades operacionales para sufragar el aumento de los gastos en concepto de instalaciones e infraestructura, equipo de tecnología de la información y arreglos contractuales para vuelos de aprovisionamiento para prestar apoyo a las fuerzas de la Unión Africana desplegadas en Mogadiscio. | UN | نقلت الأموال إلى الاحتياجات التشغيلية، لتغطية الزيادة في تكاليف المرافق والهياكل الأساسية، ومعدات تكنولوجيا المعلومات والترتيبات التعاقدية لرحلات الإمداد الجوية لدعم قوات الاتحاد الأفريقي في مقديشو. |
No obstante, las fuerzas de la Unión Africana disponibles dentro del límite máximo fijado para los efectivos no bastarán para ofrecer seguridad móvil para todos los emplazamientos de la nueva misión. | UN | غير أن قوات الاتحاد الأفريقي المتاحة ضمن الحد الأقصى الحالي للقوات لن تكون كافية لتوفير أمن التنقلات في جميع مواقع البعثة الجديدة. |
En vista de la inminente transferencia del mando de las operaciones de mantenimiento de la paz de la OTAN a las fuerzas de la Unión Europea, destacó la alianza histórica forjada en Bosnia entre la OTAN y las Naciones Unidas, que había propiciado mejoras considerables en materia de seguridad y en el establecimiento del Estado de derecho. | UN | وفي معرض حديثه عن توقع نقل عمليات حفظ السلام من منظمة حلف الشمال الأطلسي إلى قوات الاتحاد الأوروبي، سلط الضوء على التحالف التاريخي الذي تكون في البوسنة بين منظمة حلف الشمال الأطلسي والأمم المتحدة والذي أثمر تطورات هامة في مجال الأمن وإرساء سيادة القانون. |
f) La corrección del desequilibrio en materia de género de las fuerzas de la Unión Africana para una gestión más eficaz de la violencia generalizada de índole sexual o basada en el género; | UN | (و) تحقيق التوازن بين الجنسين في القوات التابعة للاتحاد الأفريقي للتصدي لأعمال العنف الجنسي الواسعة الانتشار وأعمال العنف القائم على أساس الجنس بمزيد من الفعالية؛ |
b) Abstenerse de obstaculizar a las fuerzas de la Unión Africana, los movimientos signatarios, la asistencia o los ciudadanos; | UN | (ب) الامتناع عن التعرض لقوات الاتحاد الأفريقي والموقعين والإغاثة والمواطنين. |
Elogió la estrecha colaboración con las ONG y las fuerzas de la Unión Africana sobre el terreno, pero en relación con los posibles efectos de la transición de una fuerza de mantenimiento de la paz de la Unión Africana a otra de las Naciones Unidas, observó que primero tenía que haber paz para asegurar su mantenimiento. | UN | وأشاد بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية وقوات الاتحاد الأوروبي الموجودة على الأرض، ولكن فيما يتعلق بتأثير نقل المهمة من الاتحاد الأفريقي إلى قوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، لاحظ أنه لا بد أولاً من إحلال سلام يمكن المحافظة عليه. |
Las fuerzas del Gobierno Federal de Transición, con el apoyo de fuerzas terrestres y aéreas de Etiopía, se enfrentaron a las fuerzas de la Unión de Tribunales Islámicos en un frente de más de 400 kilómetros que se extendía desde el valle del Bajo Juba, en el sur, hasta la región de Galkayo, en el centro de Somalia. | UN | واشتبكت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، المدعومـة بقوات بريـة وجويـة إثيوبية، مع قوات اتحاد المحاكم الإسلامية على جبهـة طولها أكثر من 400 كيلومتر، تمتد من وادي جوبا السفلـي في الجنوب إلى منطقة غالكـايو في وسط الصومال. |