"las fuerzas de mantenimiento de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات حفظ السلام
        
    • حفظة السلام
        
    • قوات حفظ السلم
        
    • قوة حفظ السلام
        
    • لقوات حفظ السلام
        
    • وقوات حفظ السلام
        
    • بقوات حفظ السلام
        
    • قوات لحفظ السﻻم
        
    • وقوة حفظ السلام
        
    • لقوات حفظ السلم
        
    • لحفظة السلام
        
    • المخصصة لحفظ السلام
        
    • جنود حفظ السلام
        
    • قوة حفظ السلم
        
    • قوات صنع السلم
        
    En este sentido, refrendamos la importancia y el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz auspiciadas por las Naciones Unidas. UN وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Ha transcurrido más de un año desde que se envió un batallón ucranio a la ex Yugoslavia para que participara en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Se prevé que las fuerzas de mantenimiento de la paz realicen la mayor parte de la labor de retirada de minas. UN وينتظر ان تقوم قوات حفظ السلام بالاضطلاع بمعظم عمليات تنظيف اﻷلغام.
    Informe relativo a un contingente sobre explotación y abuso sexual por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la MINUSTAH UN تقرير وحدة عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Informe relativo a un contingente sobre explotación sexual por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas anteriormente con la UNMIL UN تقرير وحدة عن استغلال جنسي من جانب فرد من حفظة السلام كان يعمل سابقا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Incluso en estos momentos en que celebramos este debate general, miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz están muriendo en enfrentamientos con cabecillas militares. UN وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب.
    Así pues, un importante contingente ucranio integra las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia. UN ومن ثم توجد فرقة أوكرانية كبيرة تشكل جزءا من قوات حفظ السلام لﻷمم المتحدة الموجودة في يوغوسلافيا سابقاً.
    Las dificultades para conseguir recursos han ocasionado demoras inaceptables en el despliegue de las fuerzas de mantenimiento de la paz en situaciones de emergencia que no admiten tales dilaciones. UN فقد أدت صعوبات تأمين الموارد إلى تأخيرات غير مقبولة في وزع قوات حفظ السلام في حالات الطوارئ التي لا تحتمل التأخير.
    las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas carecían de un mandato para crear una capacidad autóctona. UN ولم يكن لدى قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة ولاية تقتضي منها إيجاد القدرات الوطنية.
    Tenemos que volver a definir el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ولا بد من إعادة تعريف دور قوات حفظ السلام.
    Recientemente se preguntó a un joven padre haitiano qué habían logrado las fuerzas de mantenimiento de la paz en su país. UN لقد سئل مؤخرا أب شاب من هايتي عما حققته قوات حفظ السلام في بلده. فأجاب قائلا،
    La situación ahora ha evolucionado hasta alcanzar un punto en que las fuerzas de mantenimiento de la paz se han convertido en pilar fundamental para preservar la paz en el mundo moderno. UN وتعاقبت التطورات لكي تصبح قوات حفظ السلام الركيزة اﻷولى التـي تحمي السلام فـي عالمنا المعاصر.
    Debe ampliarse el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz en algunos casos a fin de incluir funciones de policía. UN وينبغي توسيع ولاية قوات حفظ السلام في بعض الحالات لتشمل وظائف الشرطة.
    En 1995, Italia aportó más de 150 millones de dólares sólo para el presupuesto destinado a las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفي عام ٥٩٩١، ساهم بما يزيد على ٠٥١ مليون دولار في ميزانية قوات حفظ السلام وحدها.
    Informe sobre el contingente relacionado con la tentativa de fraude de integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la ONUCI UN تقرير وحدة عسكرية عن شروع في احتيال من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Del mismo modo, ha surgido una nueva situación en cuanto a la credibilidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz, constantemente puestas en tela de juicio. UN كذلك ظهــرت حالـــة جديدة من التحدي المستمر لمصداقية حفظة السلام.
    las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas también se vieron afectadas en el bombardeo. UN وعانى حفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة من ذلك أيضا.
    Además, las fuerzas de mantenimiento de la paz deben ser auténticamente multinacionales. UN وينبغي أيضا أن تكون قوات حفظ السلم متعددة الجنسيات بالفعل.
    Lamentamos la pérdida de vidas y los ataques contra las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ونحن نأسف ﻹزهاق اﻷرواح وللهجمات التي تشن على قوة حفظ السلام.
    Esas fuerzas también siguen desafiando a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. Continúan desafiando las resoluciones de las Naciones Unidas. UN كما أن القوات المذكورة تستمر في تحديها لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وتستمر في تحديها لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Esta es la tarea de la diplomacia preventiva, de los observadores de derechos humanos y de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وهذه هي مهمة الدبلوماسية الوقائية، ومراقبي حقوق اﻹنسان وقوات حفظ السلام.
    En ese ámbito, África espera aumentar de forma gradual el número de contingentes que aporta a las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفي ذلك الصدد، تعتزم أفريقيا زيادة مساهماتها تدريجـا بقوات حفظ السلام.
    La cooperación entre la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI ha sido satisfactoria. UN والتعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة للرابطة يدعو إلى الارتياح.
    Además, se contrató a un consultor para obtener una evaluación independiente de los procedimientos de fletamento de aeronaves para las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، استعين بخدمات خبير استشاري ﻹعداد دراسة مستقلة ﻹجراءات استئجار الطائرات لقوات حفظ السلم.
    En este contexto, aplaudimos el nuevo papel asignado a las fuerzas de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا السياق، نشيد بالدور الجديد الذي أسند لحفظة السلام في البوسنة والهرسك.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está haciendo frente al problema de las minas por tratarse a la vez de un objetivo que se le ha encomendado y una cuestión de seguridad para las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وتتصدى إدارة عمليات حفظ السلام لمشكلة اﻷلغام بوصفها من اﻷهداف المكلفة بتحقيقها ومسألة تتعلق بسلامة جنود حفظ السلام.
    Al hacerlo, aprovechan la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz para establecer órganos e instituciones ilegales. UN وقال إنهم، بفعلهم ذلك، يستغلون وجود قوة حفظ السلم ﻹقامة هيئات ومؤسسات غير شرعية.
    Toda demora en el arribo de las fuerzas de mantenimiento de la paz sería inaceptable. UN والتأخر في إرسال قوات صنع السلم أمر غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more