"las fuerzas de ocupación israelíes contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد
        
    • قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد
        
    • قوات الاحتلال الإسرائيلية على
        
    • قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق
        
    • قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق
        
    Es necesario poner fin a todas estas prácticas y medidas ilegales que aplican las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN ولابد من وضع حد لكل هذه الممارسات والإجراءات غير المشروعة التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Lo que antecede no puede considerarse únicamente como parte de una relación de rutina de los hechos que ocurren a diario en el Territorio Palestino Ocupado, incluida la Jerusalén oriental. Estos actos, perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra la población palestina, constituyen graves violaciones del derecho internacional humanitario. UN ولا يمكن اعتبار كل ما سبق ذكره مجرد جزء من قائمة روتينية من أحداث يومية تجري في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، بل إن هذه الأفعال التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني تشكل انتهاكات صارخة للقانون الإنساني الدولي.
    Igualmente lamentables resultan las prácticas cotidianas de represión de las fuerzas de ocupación israelíes contra los niños palestinos y la matanza de niños durante los ataques israelíes contra el Líbano. UN وتثير القلق أيضاً الممارسات التعسفية اليومية من قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الأطفال الفلسطينيين ومذبحة الأطفال أثناء الغارة الإسرائيلية على لبنان.
    Además de la violencia sistemática por parte de las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina, también continúan los ataques perpetrados por los colonos israelíes. UN وبالإضافة إلى العنف المنهجي الذي تمارسه قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، فإن الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون لا تزال مستمرة أيضاً.
    Presentó al Secretario General un informe detallado para ayudarle a hacer una evaluación exacta de las atrocidades y graves violaciones del derecho internacional cometidas por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN وقُدم تقرير فلسطيني مفصل إلى الأمين العام قصد المساعدة في وضع تقييم دقيق للأعمال الفظيعة والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    7. Condenar las prácticas y las provocaciones de las fuerzas de ocupación israelíes contra los habitantes de la aldea siria de Ghajar, en el Golán árabe sirio ocupado, tendientes a provocar su partición, el desplazamiento de sus habitantes y la construcción de un muro de separación entre los habitantes y sus tierras y sus medios de subsistencia. UN إدانة الممارسات والاستفزازات التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد أبناء قرية الغجر السورية في الجولان العربي السوري المحتل، بهدف تقسيمها وتهجير سكانها وبناء جدار يفصلهم عن أراضيهم وأرزاقهم.
    Estos asesinatos no son más que un ejemplo de las incontables violaciones e infracciones graves del derecho internacional humanitario, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, cometidas por las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina. UN إن أعمال القتل المذكورة أعلاه لا تمثل سوى جانب بسيط من عدد لا يُحصى من الانتهاكات والخروق الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد السكان المدنيين.
    En vista de la gravedad de la situación y de la seria amenaza que supone la agresión israelí para la paz y la seguridad en la región, le exhorto a que tome medidas cuanto antes para detener las operaciones militares israelíes y adopte una posición firme respecto de los crímenes perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN ونظرا لخطورة الموقف، وما يشكله هذا العدوان الإسرائيلي من تهديد خطير للأمن والسلم في المنطقة، فإنني أناشدكم التحرك السريع من أجل وقف العمليات العسكرية الإسرائيلية، واتخاذ موقف حاسم إزاء الجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    La crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado va en aumento como resultado de las operaciones militares que llevan a cabo las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y las duras restricciones y los toques de queda que se siguen imponiendo en las ciudades y aldeas palestinas. UN إن الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتصاعد من جراء العمليات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، والقيود وعمليات حظر التجول القاسية والمستمرة المفروضة على المدن والقرى الفلسطينية.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 26 de diciembre de 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة ما بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 26 كـانون الأول/ديسمبر 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    13. El Organismo funciona en circunstancias anómalas en las que se producen emergencias derivadas de actos de agresión perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, especialmente en el territorio palestino ocupado, y de manera específica en la Franja de Gaza, donde Israel no ha permitido la reconstrucción. UN 13 - وأضاف أن الوكالة تعمل في ظروف غير عادية في حالات طوارئ متكررة ناتجة عن الأعمال العدوانية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة في الأراضي الفلسطينية، وبالتحديد في قطاع غزة، حيث لم تسمح إسرائيل بالاضطلاع بعملية إعادة الإعمار.
    8. Condena el uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de ocupación israelíes contra civiles palestinos, en particular en la Franja de Gaza y en el marco de protestas pacíficas en la Ribera Occidental, que han ocasionado la pérdida de numerosas vidas y gran número de heridos; UN 8- يدين الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد المدنيين الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة وفي سياق الاحتجاجات السلمية في الضفة الغربية، ما أفضى إلى خسائر فادحة في الأرواح وسقوط أعداد هائلة من الجرحى؛
    8. Condena el uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de ocupación israelíes contra civiles palestinos, en particular en la Franja de Gaza y en el marco de protestas pacíficas en la Ribera Occidental, que han ocasionado la pérdida de numerosas vidas y gran número de heridos; UN 8- يدين الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد المدنيين الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة وفي سياق الاحتجاجات السلمية في الضفة الغربية، ما أفضى إلى خسائر فادحة في الأرواح وسقوط أعداد هائلة من الجرحى؛
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 20 de diciembre de 2002 (A/ES-10/208-S/2002/1396), constituyen un historial básico de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 28 كانون الأول/ ديسمبر 2002 (A/ES-10/208-S/2002/1396)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 2 de enero de 2003 (A/ES-10/210- S/2003/1), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 2 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/210-S/2003/1) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Estos crímenes de guerra, incluidos los crímenes mencionados precedentemente y todas las atrocidades cometidas por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, tienen que ser condenados sin equívocos por la comunidad internacional. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يدين بشكل حازم جرائم الحرب هذه، بما في ذلك الجرائم المذكورة أعلاه، وجميع الفظاعات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Además de esta pérdida trágica y enorme de vidas humanas, más de 35.000 palestinos han resultado heridos como consecuencia de la fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada utilizada por las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil. UN وعلاوة على هذه الخسائر المفجعة والهائلة في الأرواح، أصيب أكثر من 000 35 فلسطيني بجراح نتيجة للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة التي تستخدمها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان المدنيين.
    Todos estos crímenes y actos cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra civiles inocentes constituyen violaciones flagrantes de los derechos económicos, sociales y culturales de los civiles palestinos. UN وجميع هذه الجرائم والأفعال التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الأبرياء تشكل انتهاكات صارخة لحقوق المدنيين الفلسطينيين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Simultáneamente con estos acontecimientos se está produciendo un aumento en el número de los ataques militares llevados a cabo por las fuerzas de ocupación israelíes contra ciudades, pueblos y campamentos de refugiados palestinos. UN وتتزامن هذه التطورات مع زيادة الهجمات العسكرية التي تنفذها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية.
    El número de muertos palestinos va en aumento como resultado de los letales ataques militares indiscriminados que llevan a cabo las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina. UN تتزايد الخسائر في الأرواح في أوساط الفلسطينيين بفعل الهجمات العسكرية العشوائية والفتاكة التي تشنّها قوات الاحتلال الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Con gran tristeza me permito señalar a su atención los actos de terror perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina, en particular los asesinatos de civiles palestinos cometidos en el día de hoy, en el campamento de refugiados de Qalandiya. UN إنه ليحزنني جدا أن أوجه انتباهكم إلى أعمال الترهيب التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق السكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما قتل مدنيين فلسطينيين اليومَ في مخيم قلنديا للاجئين.
    En tanto la comunidad internacional sigue sin poder adoptar las medidas necesarias, continúan aumentando las violaciones de los derechos humanos, los crímenes de guerra y los actos de terrorismo de estado cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, que causan grandes sufrimientos a los hombres, las mujeres y los niños palestinos en todas las esferas de la vida. UN وفي الوقت الذي يعجز فيه المجتمع الدولي عن اتخاذ التدابير اللازمة، تتصاعد فيه انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب وإرهاب الدولة التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني وتظل سبب المعاناة الكبيرة للفلسطينيين رجالا ونساء وأطفالا في كل مجالات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more