"las fuerzas de policía en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الشرطة في
        
    • لقوات الشرطة في
        
    Además, la policía civil apoyará y vigilará el proceso de reforma y reestructuración de las fuerzas de policía en Sierra Leona. UN وستكون أيضا ثمة شرطة مدنية تضطلع بمهمتي إسداء المشورة والرصد في مجال إصلاح وإعادة هيكلة قوات الشرطة في سيراليون.
    A este respecto se han adoptado medidas concretas que aplican a diario las fuerzas de policía en las fronteras estatales y también en todo el territorio de Eslovenia. UN وفي هذا الصدد تم اتخاذ تدابير محددة ويجري تنفيذها يوميا من قبل قوات الشرطة في سلوفينيا على حدود الدولة وفي جميع أنحاء إقليم سلوفينيا.
    Se trata de una cuestión de importancia estratégica, ya que afecta a la sostenibilidad de las fuerzas de policía en Bosnia y Herzegovina. UN ويتسم الموضوع بأهمية استراتيجية لأنه يؤثر على استدامة قوات الشرطة في البوسنة والهرسك.
    Debido al retraso de la reducción de las fuerzas militares y de los aumentos en la dotación de las fuerzas de policía en la UNMISET, es preciso retener parte de la capacidad administrativa de la UNMISET para asegurar que se siga prestando pleno apoyo a las actividades sustantivas. UN 10 - نتيجة لتأجيل خفض القوات العسكرية والزيادات التي طرأت على قوام قوات الشرطة في البعثة، فإن من الضروري الاحتفاظ بجزء من القدرات الإدارية للبعثة لضمان الدعم المتواصل للأنشطة الفنية بالكامل.
    Las autoridades serbias negaron toda participación de las fuerzas de policía en estas atrocidades. UN وأنكرت السلطات الصربية أي اشتراك لقوات الشرطة في تلك اﻷعمال الفظيعة.
    Por ejemplo, el Gobierno de Chile invitó al Relator Especial a presentar oficialmente su informe al Servicio Nacional de Menores y a las fuerzas de policía en julio de 2005. UN حكومة شيلي إلى المقرر الخاص كي يعرض تقريره رسمياً إلى الهيئة الوطنية المعنية بالقصّر وإلى قوات الشرطة في تموز/يوليه 2005.
    2. Continuar la formación de las fuerzas de policía en materia de derechos humanos (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 2- مواصلة تدريب قوات الشرطة في مجال حقوق الإنسان (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية).
    2. Continuar la formación de las fuerzas de policía en materia de derechos humanos (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 2- مواصلة تدريب قوات الشرطة في مجال حقوق الإنسان (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية).
    Instó a Gambia a que siguiera aplicando las normas internacionales relativas a los derechos de la mujer, estableciera una comisión nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y formara a las fuerzas de policía en la esfera de esos derechos, para lo cual podría beneficiarse de la asistencia técnica del ACNUDH. UN وحثت غامبيا على مواصلة تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتدريب قوات الشرطة في مجال حقوق الإنسان، والاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El Grupo observa que la delincuencia organizada por las fuerzas de policía en puestos de control ha disminuido en comparación con la escala observada en informes anteriores. UN 106 - ويلاحظ الفريق أن أعمال الابتزاز التي تعمد إليها قوات الشرطة في نقاط التفتيش قد تراجعت مقارنة بالمستوى المشار إليه في تقاريره السابقة.
    75. las fuerzas de policía en todo el mundo también se niegan a intervenir o incluso a registrar las denuncias de agresiones contra los defensores de los derechos humanos, sin hablar ya de investigar eficazmente esas denuncias, y no adoptan medidas adecuadas para proteger a los defensores de los derechos humanos que se encuentran en peligro. UN 75- كذلك ترفض قوات الشرطة في كافة أنحاء العالم معالجة أو حتى تسجيل الشكاوى المتعلقة بالاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان، ناهيك عن التحقيق فيها بفعالية، ولا توفر للمدافعين المعرضين للخطر تدابير حماية كافية.
    - El 26 de diciembre de 2006 se firmó el Protocolo sobre el papel de las fuerzas de policía en la lucha contra la violencia ejercida contra la mujer y la capacitación en los procedimientos aplicables. El Protocolo fue preparado conjuntamente por la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Dirección General del Ministerio de Interior y establece las bases para el programa de capacitación. UN - تم في 26 كانون الأول/ديسمبر 2006 توقيع " البروتوكول المتعلق بدور قوات الشرطة في منع العنف ضد المرأة ومشروع التدريب على الإجراءات القابلة للتطبيقالمتبعة " ، والذي أُعد بالتعاون بين المديرية العامة المعنية بمركز المرأة والمديرية العامة للأمن بوزارة الأمن الداخلية، ويضع الأساس لبرنامج التدريب.
    8. El Sr. Peter Ripo, de 31 años y también ciudadano de Papua Nueva Guinea, trabajador portuario, fue detenido el 28 de noviembre de 2003, sin una orden de detención, por las fuerzas de policía en una iglesia en el asentamiento de Tete, en Gerehu. UN 8- وأما السيد بيتر ريبو، البالغ من العمر 31 عاماً، وهو أيضاً مواطن من بابوا غينيا الجديدة يعمل على رصيف الميناء، فقد أوقف بتاريخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 دون مذكرة قضائية على أيدي قوات الشرطة في كنيسة ببلدة تيتي في منطقة غيريهو.
    Esas diferencias pueden explicarse por la influencia de factores que van desde " las diferentes prácticas utilizadas por las fuerzas de policía en la forma de tratar a los presuntos delincuentes) hasta la capacidad de los sistemas para realizar investigaciones eficaces " . UN ويمكن تفسير هذه الفروق بعوامل منها " تباين الممارسات التي تتبعها قوات الشرطة في التعامل مع الجناة المزعومين " و " قدرة النظم على إجراء تحقيقات فعالة " .
    a) La cooperación de las fuerzas de policía en la búsqueda y captura de los delincuentes y en la investigación de esos delitos y el reforzamiento de la vigilancia que ejercen las autoridades de inmigración y la policía fronteriza para asegurarse de que los desplazamientos de niños fuera de su país no guardan relación con la explotación sexual ni con la trata de niños; UN " )أ( تعاون قوات الشرطة في تتبﱡع أثر المجرمين والقبض عليهم وفي التحقيق في افعال كهذه، وتعزيز الرقابة التي تمارسها سلطات الهجرة وشرطة الحدود للتأكد من أن سفر اﻷطفال الى خارج بلدانهم غير مرتبط بالاستغلال الجنسي لﻷطفال أو بالاتجار باﻷطفال؛
    a) La cooperación de las fuerzas de policía en la búsqueda y captura de los delincuentes y en la investigación de esos delitos y el reforzamiento de la vigilancia que ejercen las autoridades de inmigración y la policía fronteriza para asegurarse de que los desplazamientos de niños fuera de su país no guardan relación con la explotación sexual ni la trata de niños; UN " )أ( تعاون قوات الشرطة في تتبع أثر مرتكبي الجرائم والقبض عليهم وفي التحقيق في أفعال كهذه، وتعزيز الرقابة التي تمارسها سلطات الهجرة وشرطة الحدود للتأكد من أن سفر اﻷطفال إلى خارج بلدانهم لا صلة له بالاستغلال الجنسي لﻷطفال أو بالاتجار باﻷطفال؛
    a) la cooperación de las fuerzas de policía en la búsqueda y captura de los delincuentes y en la investigación de esos actos, y el reforzamiento de la vigilancia que ejercen las autoridades de inmigración y la policía fronteriza para asegurarse de que los desplazamientos de niños fuera de su país no guardan relación con la venta de niños, la prostitución infantil o la utilización de niños en la pornografía; UN " )أ( تعاون قوات الشرطة في تتبع أثر مرتكبي الجرائم والقبض عليهم وفي التحقيق في أفعال كهذه، وتعزيز الرقابة التي تمارسها سلطات الهجرة وشرطة الحدود للتأكد من أن سفر اﻷطفال الى خارج بلدانهم لا صلة له ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    a) la cooperación de las fuerzas de policía en la búsqueda y captura de los delincuentes y en la investigación de esos actos, y el reforzamiento de la vigilancia que ejercen las autoridades de inmigración y la policía fronteriza para asegurarse de que los viajes de niños fuera de su país no guardan relación con la venta de niños, la prostitución infantil o la utilización de niños en la pornografía; UN " )أ( تعاون قوات الشرطة في تتبّع أثر مرتكبي الجرائم والقبض عليهم وفي التحقيق في أفعال كهذه، وتعزيز الرقابة التي تمارسها سلطات الهجرة وشرطة الحدود للتأكد من أن سفر اﻷطفال الى خارج بلدانهم لا صلة له ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال؛
    a) la cooperación de las fuerzas de policía en la búsqueda y captura de los delincuentes y en la investigación de esos actos, y el reforzamiento de la vigilancia que ejercen las autoridades de inmigración o la policía fronteriza para asegurarse de que los viajes de niños fuera de su país no guardan relación con la venta de niños, la prostitución infantil o la utilización de niños en la pornografía; UN " )أ( تعاون قوات الشرطة في تتبع اثر مرتكبي الجرائم والقبض عليهم وفي التحقيق في أفعال كهذه، وتعزيز الرقابة التي تمارسها سلطات الهجرة و/أو شرطة الحدود للتأكد من أن سفر اﻷطفال الى خارج بلدانهم لا صلة له ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال؛
    a) La cooperación de las fuerzas de policía en la búsqueda y captura de los delincuentes y en la investigación de esos actos, y el reforzamiento de la vigilancia que ejercen las autoridades de inmigración o la policía fronteriza para asegurarse de que los viajes de niños fuera de su país no guardan relación con la venta de niños, la prostitución infantil o la utilización de niños en la pornografía; UN )أ( تعاون قوات الشرطة في تتبع أثر مرتكبي الجرائم والقبض عليهم وفي التحقيق في أفعال كهذه، وتعزيز الرقابة التي تمارسها سلطات الهجرة و/أو شرطة الحدود للتأكد من أن سفر اﻷطفال إلى خارج بلدانهم لا صلة له ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال؛
    Además se han organizado días de formación para las fuerzas de policía en los distritos donde plantean problemas los jóvenes pertenecientes a minorías étnicas. UN كما نُظمت أيام تدريبية لقوات الشرطة في المقاطعات التي تشهد مشاكل مع شباب الأقليات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more