"las fuerzas de seguridad del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات أمن الدولة
        
    • قوات الأمن التابعة للدولة
        
    • قوات الأمن الحكومية
        
    • قوات الأمن الوطني
        
    • لقوات الأمن التابعة للدولة
        
    • وقوات أمن الدولة
        
    • لقوات أمن الدولة
        
    • ق أ د
        
    • قوى أمن الدولة
        
    Práctica habitual de las fuerzas de seguridad del Estado UN الممارسة العادية التي تتبعها قوات أمن الدولة
    las fuerzas de seguridad del Estado son las presuntas responsables de su desaparición. UN ويُدعى أن قوات أمن الدولة مسؤولة عن اختفائه.
    También se han preparado campañas educativas y de sensibilización, incluida una guía para las fuerzas de seguridad del Estado. UN وجرت أيضا بموجب الخطة حملات تثقيف وتوعية ووُضِع دليل بشأن تدريب قوات الأمن التابعة للدولة.
    De hecho, su desaparición se produjo a raíz de su detención por las fuerzas de seguridad del Estado parte, por funcionarios que actuaban en el ejercicio de sus funciones. UN وهي تؤكد أن اختفاءهما حصل في أعقاب توقيفهما من قبل قوات الأمن التابعة للدولة الطرف على يد موظفين يعملون بصفتهم الرسمية.
    Prácticamente no se habían depurado responsabilidades por los delitos graves cometidos por las fuerzas de seguridad del Estado. UN ولم تكن هناك إلا حالات قليلة جداً من المساءلة عن الجرائم الجسيمة المرتكبة على أيدي قوات الأمن الحكومية.
    En ambos casos, se identificó como presuntos autores a miembros de las fuerzas de seguridad del Estado. UN وفي الحالتين، جرى التعرف على أفراد من قوات أمن الدولة كجناة مزعومين.
    Si bien la mayoría de las comunicaciones se refieren a actos extremadamente violentos cometidos por grupos paramilitares, las alegaciones recibidas también incluyen actos cometidos contra el derecho a la vida atribuidos a las fuerzas de seguridad del Estado. UN ورغم أن غالبية هذه الادعاءات تتعلق بأعمال شديدة العنف ترتكبها الميليشيات شبه العسكرية فإن الادعاءات المتلقاة تشمل كذلك انتهاكات للحق في الحياة تنسب إلى قوات أمن الدولة.
    71. La Representante Especial recibió información sobre muchos casos de defensores que fueron, al parecer, golpeados por miembros de las fuerzas de seguridad del Estado o por agresores no identificados. UN 71- وتلقت الممثلة الخاصة معلومات عن حالات عدة قيل فيها إن أفراداً في قوات أمن الدولة ومعتدين مجهولي الهوية تعرضوا لمدافعين عن حقوق الإنسان بالضرب.
    Esta situación se debía en gran medida a que muchas mujeres optaban por guardar silencio acerca de la violencia sufrida en sus hogares e infligida por compañeros íntimos, así como por las fuerzas de seguridad del Estado o las milicias durante los años de ocupación por Indonesia. UN وقد تعلق هذا بقدر كبير باختيار كثير من النساء التيموريات التزام الصمت بشأن العنف الجنسي الذي عانين منه في بيوتهن وكذلك على أيدي قوات أمن الدولة أو الميليشيا أثناء سنوات الاحتلال الإندونيسي.
    En el presente informe examina las medidas tomadas por el Perú para ayudar a las víctimas de crímenes terroristas y de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad del Estado durante el conflicto armado interno entre 1980 y 2000. UN وهو يفحص في هذا التقرير التدابير التي اتخذتها بيرو دعماً لضحايا جرائم الإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات أمن الدولة خلال النزاع المسلح الداخلي في الفترة بين 1980 و2000.
    Desde entonces ha permanecido recluido en régimen de incomunicación, sin cargos y sin juicio, bajo la autoridad de las fuerzas de seguridad del Estado de Gambia, probablemente con la ayuda de la Agencia Nacional de Inteligencia. UN وظل منذ ذلك الحين محبوساً حبساً انفرادياً بدون اتهام أو محاكمة تحت سلطة قوات أمن الدولة الغامبية، ربما بمساعدة من جهاز الاستخبارات الوطنية.
    Uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad del Estado parte UN الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن التابعة للدولة الطرف
    Otra causa de impunidad es la existencia de normas, procedimientos y foros jurídicos especiales en los casos en los que están involucradas las fuerzas de seguridad del Estado. UN وهناك مصدر آخر للإفلات من العقاب يتمثل في وجود قواعد وإجراءات قانونية خاصة في الحالات التي تنطوي على قوات الأمن التابعة للدولة.
    Se ha enjuiciado a agricultores en tribunales especiales contra el terrorismo por manifestarse en contra de las fuerzas de seguridad del Estado que intentaban expulsarlos de su tierra. UN وجرت محاكمة مزارعين في محاكم خاصة بالإرهابيين للاحتجاج على محاولات قامت بها قوات الأمن التابعة للدولة لطردهم من أراضيهم.
    Debido a la corrupción y a injerencias políticas, los autores, especialmente los que pertenecen a las fuerzas de seguridad del Estado, quedan impunes. UN فالتدخل والفساد على المستوى السياسي يحولان دون معاقبة مرتكبي الجرائم، وبخاصة أولئك الذين ينتمون إلى قوات الأمن التابعة للدولة.
    Las violaciones fueron cometidas a menudo por las fuerzas de seguridad del Estado y los organismos de inteligencia instrumentalizados por agentes políticos. UN وتورطت في هذه الانتهاكات، في كثير من الأحيان، قوات الأمن الحكومية والوكالات الاستخباراتية بتدبير من جهات فاعلة سياسية.
    También puede ser necesario que evalúen los posibles riesgos derivados de los servicios de seguridad que prestan las fuerzas de seguridad del Estado. UN وقد تحتاج أيضا إلى تقييم المخاطر المحتملة من خدمات الأمن التي تقدمها قوات الأمن الحكومية.
    Le inquieta especialmente el creciente número de noticias de homicidios cometidos por las fuerzas de seguridad del Estado en Myanmar. UN وهي تشعر بالانزعاج بوجه خاص بسبب العدد المتزايد من التقارير التي تصلها عن حوادث القتل التي ترتكبها قوات الأمن الحكومية في ميانمار.
    Se está haciendo todo lo posible por mantener a las fuerzas de seguridad del Estado al día en cuanto al fenómeno de la trata. UN ويتم بذل كل جهد ممكن لإبقاء قوات الأمن الوطني مطلعة على آخر التطورات المتعلقة بظاهرة الاتجار.
    También expresó su preocupación por el aumento de la amenaza que planteaba el LRA en zonas con una escasa presencia de las fuerzas de seguridad del Estado. UN وأعربت أيضا عن شواغلها إزاء تزايد خطر جيش الرب للمقاومة في المناطق التي يكون فيها لقوات الأمن التابعة للدولة وجود ضعيف.
    Las FARC, el ELN, los grupos paramilitares, las fuerzas de seguridad del Estado y los narcotraficantes se encuentran activos por el control del territorio Awá. UN وينشط في هذا الإقليم، بغية السيطرة عليه، كل من القوات المسلحة الثورية الكولومبية، وجيش التحرير الوطني، والجماعات شبه العسكرية وقوات أمن الدولة ومهربي المخدرات.
    Ni las fuerzas de seguridad del Estado ni los grupos armados no estatales deben evadir la rendición de cuentas. UN ولا ينبغي لا لقوات أمن الدولة ولا للجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الإفلات من المساءلة.
    Al-Saksakiye Dos soldados y un miembro de las fuerzas de seguridad del Estado UN بينهم /2/ عسكريين و /1/ ق أ د
    26. Urgimos a los Estados a que sancionen y combatan la violencia perpetrada por las fuerzas de seguridad del Estado, que afecta desproporcionadamente a los adolescentes y jóvenes afrodescendentes e indígenas; UN 26- ونحث الدول على مكافحة الأفعال التي ترتكبها قوى أمن الدولة والمعاقبة عليها، حيث تستهدف المراهقين وشبيبة المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين بدرجة لا تتناسب مع معاملة غيرهم من الفئات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more