"las fuerzas de seguridad nacionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الأمن الوطني
        
    • قوات الأمن الوطنية
        
    • لقوات الأمن الوطنية
        
    • لقوات الأمن الوطني
        
    El proceso de reforma y reestructuración de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia es crucial para la estabilización del país a largo plazo. UN 29 - تمثل عملية إصلاح قوات الأمن الوطني الصومالية وإعادة هيكلتها عاملا حاسما في تحقيق استقرار الصومال على المدى البعيد.
    Se están haciendo preparativos para ampliar las operaciones de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM en Jilib y Jamaame. UN والاستعدادات جارية حاليا لتوسيع نطاق عمليات قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة لتشمل جيليب وجامامه.
    Los combatientes en manos del Gobierno fueron en su mayoría capturados o detenidos por las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia o la AMISOM. UN وقد اعتقلت قوات الأمن الوطني الصومالية أو البعثة معظم المقاتلين السابقين الموقوفين لدى الحكومة.
    El proyecto, que tendrá un costo estimado de 1 millón de dólares, tiene por objeto fortalecer la capacidad de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Benin, Ghana y el Togo para que puedan garantizar la seguridad marítima. UN ويهدف المشروع، الذي ستبلغ تكلفته ما يقدر بمليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى بناء قدرات قوات الأمن الوطنية في بنن وتوغو وغانا لتمكين تلك القوات من ضمان الأمن البحري الفعال.
    Por ello, la Unión Europea está capacitando a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia a través de su misión de capacitación en Uganda. UN لهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يقوم بتدريب قوات الأمن الوطنية الصومالية من خلال بعثته التدريبية في أوغندا.
    Era asimismo fundamental que se prestara apoyo a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia para que pudieran llevar a cabo su función de mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el país. UN ومن الأهمية بمكان توفير الدعم لقوات الأمن الوطنية الصومالية كي تتمكن من الاضطلاع بدورها في الحفاظ على السلام والأمن في جميع أنحاء البلد.
    Por lo tanto, se necesitaba más apoyo, en particular para las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN ولذلك، فإنه يتعين تقديم المزيد من الدعم، ولا سيما إلى قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    6. La Ley de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de 1999 (anexo 4); UN 6 - قانون قوات الأمن الوطني لسنة 1999 (مرفق رقم 4).
    Esto ha aumentado la inquietud con respecto a la Ley de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de 2001, que contraviene las garantías de derechos humanos contenidas en la Constitución Nacional Provisional y las normas internacionales de derechos humanos. UN وهذا الأمر يعزز أوجه القلق إزاء قانون قوات الأمن الوطني لعام 2001 الذي يتعارض مع ضمانات حقوق الإنسان الواردة في الدستور الوطني المؤقت، ومع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, las Fuerzas de Seguridad Nacionales de esos países carecen de los recursos y las capacidades necesarios en materia de logística, recopilación de información de inteligencia y fuerza aérea, para abordar por sí solas y con eficacia el problema. UN بيد أن قوات الأمن الوطني في هذه البلدان تفتقر إلى مجموعة كاملة من الموارد والقدرات في مجالات مثل اللوجستيات وجمع الاستخبارات والقوة الجوية، من أجل التعامل بفعالية مع هذه المشكلة بمفردها.
    Aliento a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur a que adopten procedimientos similares y los pongan en práctica en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas de protección de los niños. UN وأُشجع قوات الأمن الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان على اعتماد إجراءات تشغيلية موحدة مماثلة وتنفيذها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة لحماية الطفل.
    El 4 de septiembre de 2012, las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM tomaron el puerto marítimo de Elman, en el distrito de Balaad. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2012، سيطرت قوات الأمن الوطني والبعثة على ميناء إيلمان داخل منطقة بلد.
    Junto con las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y el componente militar de la AMISOM, las unidades de policía constituidas contribuyeron a las labores de escolta y protección durante la sesión inaugural y el resto de las sesiones del Parlamento Federal y la elección del Presidente. UN وساهمات الوحدتان، إلى جانب قوات الأمن الوطني الصومالية والعنصر العسكري في البعثة، في واجبات الحراسة المتنقلة والثابتة خلال افتتاح البرلمان الاتحادي وجلساته، وكذلك أثناء انتخاب الرئيس.
    Si bien esta sigue siendo una empresa a largo plazo, es necesario que la comunidad internacional proporcione a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia suministros de combate y estipendios de inmediato. UN وفي حين يظل ذلك مسعى طويل الأجل، فإنه من الضروري أن يقوم المجتمع الدولي بتزويد قوات الأمن الوطني الصومالية بلوازم القتال والمرتبات.
    El número de desplazados internos que se trasladan a las zonas liberadas por las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM sigue aumentando, sobre todo a medida que la Misión amplía su zona de operaciones. UN ولا يزال عدد المشردين داخليا الذين ينتقلون إلى المناطق التي حررتها قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة في تزايد مستمر، خاصة مع توسيع البعثة لمنطقة عملياتها.
    las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) prosiguen su campaña, en condiciones arduas, para recuperar grandes extensiones del país que aún permanecen bajo el control de los insurgentes. UN وتواصل قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في ظروف صعبة، حملتهما الرامية إلى استعادة المساحات الشاسعة من البلد التي لا تزال تحت سيطرة المتمردين.
    Las dos partes acordaron establecer un nuevo gobierno conforme a la Constitución del país y examinaron la integración de la brigada Ras Kamboni en las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia. UN واتفق الجانبان على تشكيل إدارة جديدة تكون مستندة إلى دستور البلاد، كما ناقشا دمج لواء راس كمبوني في قوات الأمن الوطني الصومالية.
    Si bien Al Shabaab siguió cometiendo el mayor número de infracciones, muchos casos de violencia sexual se atribuyen a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y sus aliados. UN وفي حين واصلت حركة الشباب ارتكاب العدد الأكبر من الانتهاكات، فإن العديد من حالات العنف الجنسي يُعزى إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وحلفائها.
    Asimismo, se informó de abusos contra civiles cometidos por elementos incontrolados de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, principalmente en las afueras de Mogadiscio y Kismaayo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلِغَ أيضا عن وقوع انتهاكات يقوم بها عناصر غير منضبطين من قوات الأمن الوطنية الصومالية ضد المدنيين في ضواحي مقديشو وكيسمايو بصورة رئيسية.
    Un acontecimiento importante fue la puesta en funcionamiento por las Fuerzas de Seguridad Nacionales de una estructura de transición para reagrupar a las tropas efectivamente beligerantes en unidades de combate estándar en el Sector 1. UN 40 - في تطور كبير، استحدثت قوات الأمن الوطنية هيكلا انتقاليا يعيد تجميع القوات المقاتلة الفعلية في وحدات قتالية موّحدة في القطاع 1.
    En lo inmediato se necesita un apoyo adicional considerable para permitir que las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia participen en operaciones conjuntas con la AMISOM más eficazmente y para asegurar que los adelantos en materia de seguridad no se malogren en las zonas recientemente liberadas. UN وفي المدى القريب، من الضروري تقديم دعم إضافي كبير يتيح لقوات الأمن الوطنية الصومالية المشارَكة في عمليات مشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي على نحو أكثر فعالية وضمان عدم تبديد المكاسب الأمنية المحققة في المناطق المحررة حديثا.
    Desde 2006, los partidos han estado preparando una nueva Ley de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de conformidad con el Acuerdo General de Paz. UN 34 - ومنذ عام 2006 والأطراف تُعد قانوناً جديدا لقوات الأمن الوطني وفقا لاتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more