"las fuerzas de seguridad nacionales del afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الأمن الوطنية الأفغانية
        
    • قوات الأمن الوطني الأفغانية
        
    • لقوات الأمن الوطنية الأفغانية
        
    las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán se están encargando de las operaciones de combate en todo el país, con el apoyo de países asociados y las Naciones Unidas. UN وتتولّى قوات الأمن الوطنية الأفغانية مهمة العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد بدعم من البلدان الشريكة والأمم المتحدة.
    En algunos casos, los imanes fueron objeto de ataques deliberados, entre otras cosas por celebrar honras fúnebres para miembros de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán. UN وفي بعض الحالات، استُهدِف أئمة حتى وهم يؤدون صلاة الجنازة على أفراد قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Sin embargo, en todos esos ataques las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán han respondido de manera efectiva. UN بيد أنه في جميع هذه الهجمات ردت قوات الأمن الوطنية الأفغانية بنجاح على الحادث.
    La FIAS y las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán siguieron estando presentes en las zonas recuperadas a los insurgentes. UN وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين.
    Actualmente hay más de 1.000 mujeres en las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán y tenemos planes ambiciosos para incrementar esta cantidad en los próximos años. UN وهناك الآن أكثر من 000 1 امرأة في قوات الأمن الوطني الأفغانية ولدينا خطط طموحة لزيادة هذا العدد في السنوات المقبلة.
    Los insurgentes no han podido lograr sus objetivos declarados y las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán han demostrado tener una ventaja táctica persistente sobre los talibanes. UN وقد فشل التمرد في بلوغ أهدافه المعلن عنها وأظهرت قوات الأمن الوطنية الأفغانية استمرار ميزتها التكتيكية على الطالبان.
    El Comandante de la Fuerza Internacional considera que las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán son capaces de velar por la seguridad en las elecciones. UN ويقدر قائد القوة الدولية بأن قوات الأمن الوطنية الأفغانية قادرة على كفالة أمن الانتخابات.
    El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, recientemente nombrado, ha comenzado a aplicar un nuevo enfoque en que se concede la mayor prioridad a la protección de la población afgana y se prevé una colaboración operacional más estrecha con las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán. UN وبدأ قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية الذي عُيِّن مؤخرا في تنفيذ نهج جديد يضع حماية السكان الأفغان على رأس الأولويات، ويشمل الدخول في شراكة عملياتية أوثق مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Algunos niños varones detenidos por habérseles imputado cargos en relación con la seguridad nacional también denunciaron violencia sexual o amenazas de violencia sexual al ser detenidos por las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán o durante su detención. UN وأبلغ بعض الأطفال المحتجزين بسبب تهم تتعلق بالأمن الوطني أيضا عن تعرضهم لعنف جنسي أو لتهديدات بالعنف الجنسي عندما قامت قوات الأمن الوطنية الأفغانية بالقبض عليهم أو أثناء فترة احتجازهم.
    En particular, el Ministerio del Interior informó sobre el establecimiento de un sistema de supervisión y presentación de informes cada mes, sobre las campañas públicas en pro de la inscripción de los nacimientos y sobre la formación del personal de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán en métodos destinados a averiguar la edad. UN وعلى وجه الخصوص، أفادت وزارة الداخلية بإنشاء نظام للرصد وتقديم تقارير كل شهر، والقيام بحملات عامة لتسجيل المواليد، وتدريب أفراد قوات الأمن الوطنية الأفغانية على إجراءات تقدير السن.
    Se ha iniciado la cuarta etapa y las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán tienen a su cargo la seguridad de zonas habitadas por el 87% de la población afgana. UN والعمل جار في تنفيذ المرحلة 4 من العملية، إذ بات 87 في المائة من السكان يعيشون في المناطق التي أضحت قوات الأمن الوطنية الأفغانية تتولى المسؤولية الأمنية الرئيسية عنها.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad sigue trabajando con las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán para hacer todo lo posible con el fin de proteger a la población del país y evitar y reducir las víctimas civiles. UN وما فتئت القوة الدولية تعمل مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية من أجل بذل كل جهد ممكن لحماية السكان الأفغان وللحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين والتخفيف من حدتها.
    las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán tienen ahora a su cargo la seguridad del 87% de la población afgana y de 23 de las 34 provincias. UN وتتولى الآن قوات الأمن الوطنية الأفغانية المسؤولية الأمنية الرئيسية عن 87 في المائة من السكان الأفغان وفي 23 من أصل 34 مقاطعة.
    Los intentos de cometer asesinatos y realizar actividades de captación e intimidación de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán y de los funcionarios gubernamentales continuarán y posiblemente aumentarán en un intento por debilitar la capacidad del Gobierno para gobernar eficazmente. UN وستستمر وقد تزداد محاولات اغتيال عناصر قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومسؤولي حكومة أفغانستان وقسرهم على الالتحاق بهم وتخويفهم، سعيا إلى تعطيل قدرة الحكومة على الاضطلاع بالحكم الفعال.
    La capacidad de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán para mantener el control dentro de las zonas pobladas sigue siendo fundamental para el éxito de sus operaciones mientras el Gobierno del Afganistán intenta implantar una buena gobernanza y ofrecer oportunidades económicas reduciendo la corrupción y las influencias malignas. UN ولا تزال قدرة قوات الأمن الوطنية الأفغانية على الحفاظ على سيطرتها في المناطق المأهولة بالسكان تشكل عاملا أساسيا لنجاحها في الوقت الذي تحاول فيه حكومة أفغانستان إرساء الحوكمة الرشيدة وتوفير الفرص الاقتصادية على نحو تدريجي من خلال الحد من الفساد والتأثيرات الضارة.
    El mayor esfuerzo de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán por limitar la libertad de circulación de los insurgentes ha seguido creando una influencia positiva en la seguridad en la zona de la Comandancia. UN ولا تزال زيادة الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطنية الأفغانية للحد من حرية تنقل المتمردين تؤدي إلى نشوء تأثير إيجابي على الأمن في القيادة الإقليمية الشرقية.
    La reducción eventual del número de efectivos de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán y la menor presencia de la comunidad internacional disminuirán aún más las posibilidades de conseguir empleo legal en el país. UN وسيؤدي تقليص قوات الأمن الوطنية الأفغانية في نهاية المطاف وتقليل وجود المجتمع الدولي إلى زيادة تقليل فرص العمل المشروع في أفغانستان.
    La Fuerza Internacional también está colaborando con las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán para mejorar sus actividades de mitigación de víctimas civiles y desarrollar su capacidad a fin de realizar operaciones de eliminación de artefactos explosivos improvisados con mayor eficacia. UN وتعمل القوة الدولية أيضا مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية لتعزيز جهودها الرامية إلى تخفيف الإصابات المدنية، وبناء قدراتها على تنفيذ عمليات مكافحة العبوات الناسفة اليدوية الصنع بمزيد من الفعالية.
    Por lo tanto, para la seguridad y una transición exitosa es fundamental un nuevo enfoque sobre la capacitación y el equipamiento de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán en forma acelerada. UN ومن ثم، فإن توفير تركيز جديد على التعجيل بتدريب وتجهيز قوات الأمن الوطني الأفغانية أمر حيوي للأمن ولنجاح الانتقال.
    Se atribuían a fuerzas progubernamentales, que incluían las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán y las fuerzas militares internacionales, 90 casos de niños muertos y 82 casos de niños heridos. UN ونُسب ما مجموعه 90 حالة قتل أطفال و 82 حالة إصابة آخرين بجراح إلى القوات الموالية للحكومة، ومن بينها قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية.
    Las operaciones de la FIAS y las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán siguieron ejerciendo presión sobre las redes de insurgentes durante un período utilizado normalmente por los insurgentes para recuperarse y prepararse para las hostilidades de la primavera del año siguiente. UN وظلت العمليات التي نفذتها قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية خلال فصل الشتاء تفرض ضغوطاً على شبكات المتمردين خلال تلك الفترة التي عادة ما يستغلها المتمردون لاستعادة قواهم والاستعداد لموسم القتال في ربيع العام المقبل.
    También invita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen apoyo financiero a las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán. UN والدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى تقديم الدعم المالي لقوات الأمن الوطنية الأفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more