"las fuerzas del ejército de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الجيش
        
    • قوات جيش
        
    Sin embargo, se hicieron algunos progresos en la verificación de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en zonas de tensión. UN بيد أنه جرى إحراز بعض التقدم في مجال التحقق من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق التوتر.
    La desmovilización de los niños combatientes se inició con el licenciamiento oficial de los niños de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el Alto Nilo occidental. UN وشُرع في تسريح المقاتلين الأطفال بتسريحهم رسميا من الخدمة العسكرية ضمن قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في غرب أعالي النيل.
    Según la cronología prevista en el Acuerdo General de Paz, la formación de estas unidades es un requisito previo al repliegue completo de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés de los estados de Kordofan meridional y el Nilo Azul. UN ووفقا للجداول الزمنية الواردة في اتفاق السلام الشامل، يعد تكوين هذه الوحدات من الشروط المسبقة لإعادة نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بالكامل من ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Se observó que recientemente unas 15 aldeas habían sido quemadas en conflictos internos entre las fuerzas del Ejército de Resistencia Rahanweyn. UN ولوحظ أن 15 قرية قد أُحرقت مؤخراً في صدامات داخلية بين قوات جيش الرحانوين للمقاومة.
    Su solicitud de que se retiren las fuerzas del Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina, al tiempo que se toleran las amenazas de los agresores serbios contra la única ruta de comunicación por tierra entre Sarajevo y el resto del mundo, constituye una nueva manifestación de esa conducta. UN فطلبه انسحاب قوات جيش جمهورية البوسنة والهرسك، مع التغاضي في الوقت نفسه عن تهديدات المعتدين الصرب ضد طريق الاتصال البري الوحيد بين سراييفو وباقي أنحاء العالم، هو مثال آخر على هذا المسلك.
    las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés continuaron su repliegue desde los estados del Nilo Azul y Kordofan meridional en enero. UN 15 - وواصلت قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان إعادة انتشارها من ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان في كانون الثاني/يناير.
    las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés repelieron esos ataques, avanzando hacia la zona de Heglig el 26 de marzo. UN ولقد صدّت قوات الجيش الشعبي تلك الهجمات وتوغلت في منطقة هجليج في 26 آذار/مارس.
    Apoyo a las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en la Oposición (SPLA-O) leales a Riek Machar UN الدعم المقدم إلى قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان - المعارَضة، الموالية لرييك مَشار
    Sobre la base de estos documentos, la Comisión comenzó a planificar audiencias públicas y también ha tratado de celebrar entrevistas con miembros de las fuerzas del Ejército de Indonesia (TNI) respecto de presuntos delitos graves cometidos en Timor-Leste. UN واستناداً إلى هذه الوثائق بدأت اللجنة التخطيط لعقد جلسات استماع عامة إلى جانب التماس مقابلات مع أفراد قوات الجيش الإندونيسي بشأن الجرائم الخطيرة التي يدّعى ارتكابها في تيمور - ليشتي.
    La UNMIS también encontró problemas de protección derivados de la utilización de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés para el mantenimiento del orden público. UN 55 - وحددت البعثة أيضا شواغل متعلقة بالحماية ناشئة عن استخدام قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل إنفاذ القانون وإقرار النظام.
    d) Mantener el enlace y coordinarse con las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, según sea necesario, en la ejecución de las tareas dispuestas en su mandato; UN (د) الاتصال والتنسيق مع قوات الجيش الشعبي على النحو المطلوب في تنفيذ المهام الموكلة إليها؛
    El 20 de diciembre de 2011, el Gobierno anunció que las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA) habían dado muerte al dirigente de la milicia, General George Athor, el día anterior en el condado de Morobo, en el estado de Equatoria Central. UN 22 - في 20 كانون الأول/ديسمبر 2011، أعلنت الحكومة أن قائد الميليشيا اللواء جورج أتور قتل على يد قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في اليوم السابق بمقاطعة موروبو، في ولاية وسط الاستوائية.
    Pese a estos acontecimientos indeseados, las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés se retiraron de Heglig a sus posiciones originales el 28 de marzo, a fin de que estos últimos problemas pudieran resolverse mediante el proceso de negociación en Addis Abeba. UN وعلى الرغم من تلك التطورات المؤسفة، انسحبت قوات الجيش الشعبي من هجليج في 28 آذار/مارس إلى مواقعها الأصلية في مسعى يهدف إلى السماح بمعالجة تلك التحديات الأخيرة من خلال العملية التفاوضية في أديس أبابا.
    Sin embargo, desde la conclusión de la última ronda de conversaciones en Addis Abeba el 4 de abril, las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el interior de Sudán del Sur han sido objeto de repetidos ataques por parte de las Fuerzas Armadas Sudanesas en Heglig y sus alrededores. UN بيد أنه، منذ اختتام جولة المحادثات الأخيرة في أديس أبابا في 4 نيسان/أبريل، تعرضت قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان داخل جنوب السودان لهجمات متكررة من القوات المسلحة السودانية في هجليج وما حولها.
    Sudán del Sur no tuvo más remedio que defenderse -- como habría hecho cualquier otro Estado -- y las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés volvieron a trasladarse a Heglig para disuadir de nuevos ataques contra el territorio de Sudán del Sur. UN وهكذا لم يكن لدى جنوب السودان من خيار سوى أن يدافع عن نفسه - شأنه في ذلك شأن أي دولة أخرى. وعادت قوات الجيش الشعبي إلى هجليج لردع أي اعتداءات أخرى على أراضي جنوب السودان.
    La necesidad de que se concierte cuanto antes un acuerdo negociado se puso de relieve con las incursiones que realizaron en Hameshkoreib las milicias aliadas con las Fuerzas Armadas del Sudán el 11 de enero de 2006, dos días después de que cumpliera el plazo establecido en el Acuerdo General de Paz para concluir la retirada de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés de la zona. UN وقد تأكدت ضرورة التوصل إلى اتفاق عن طريق التفاوض في أقرب وقت ممكن بسبب توغلات ميليشيا متحالفة مع القوات المسلحة السودانية داخل هـمـشـكـوريب في 11 كانون الثاني/يناير 2006، أي بعد يومين من انقضاء الأجل الأصلي المحدد في اتفاق السلام الشامل لإكمال نقل قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من المنطقة.
    La acción duró pocas horas. Y al final de la misma se acordó un pacto por medio del cual el Gobierno se comprometía a no tomar represalias contra los jóvenes cadetes alzados y a proceder al total licenciamiento de las fuerzas del Ejército de liberación. UN ودامت العملية ساعات قليلة، تعهدت الحكومة في نهايتها بعدم اتخاذ عقوبات ضد التلامذة الثائرين وبتسريح كامل قوات جيش التحرير.
    61. Si bien algunos ataques de los serbios de Bosnia en Sarajevo se han llevado a cabo como respuesta a los disparos de las fuerzas del Ejército de Bosnia y Herzegovina a partir de posiciones situadas cerca de emplazamientos civiles especialmente sensibles, la mayoría de los ataques parecen ser indiscriminados. UN ١٦ ـ وتبدو معظم الهجمات عشوائية، على الرغم من أن عددا من هجمات صرب البوسنة على سراييفو تحصل ردا على نيران تطلقها قوات جيش البوسنة والهرسك من مواقع قريبة من أماكن حساسة جدا وعامرة بالمدنيين.
    En una adición del Acuerdo firmada el 1º de noviembre de 2006 se extendió el plazo para que las fuerzas del Ejército de Resistencia del Señor se reunieran en las zonas de concentración designadas. UN وتم توقيع إضافة إلى الاتفاق في أول تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لتمديد الموعد النهائي لتجمع قوات جيش الرب في مناطق محددة.
    Lo mismo ocurre con la presencia de las fuerzas del Ejército de Resistencia del Señor en algunos de nuestros territorios, como por ejemplo en la República Centroafricana; es una agresión incalificable contra la soberanía de nuestros Estados. UN والأمر نفسه ينطبق على وجود قوات جيش الرب للمقاومة في بعض أقاليمنا كما هو الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية: إنه اعتداء شنيع على سيادة دولنا.
    59. Como ya se ha dicho, los niños recientemente secuestrados son mantenidos en Uganda fundamentalmente por las fuerzas del Ejército de Resistencia del Señor y muchos de ellos consiguen escapar en un plazo de días o semanas después de su secuestro. UN 59- وكما ذكر أعلاه تقوم قوات جيش المقاومة الرباني باحتجاز الأطفال المختطفين مؤخراً داخل أوغندا أساساً، ويتمكن العديد منهم من الهرب في غضون أيام أو أسابيع من اختطافهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more