"las fuerzas del gobierno de bosnia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الحكومة البوسنية
        
    • قوات حكومة البوسنة
        
    • القوات الحكومية البوسنية
        
    • وقوات الحكومة البوسنية
        
    En Bosnia meridional, los croatas de Bosnia, con el apoyo del ejército croata, siguieron afirmándose en la zona general de Prozor antes de posibles contraataques contra las fuerzas del Gobierno de Bosnia. UN وفي البوسنة الجنوبية، واصل الكروات البوسنيين، بدعم من الجيش الكرواتي، حشد قواتهم في منطقة بروزور عموما، قبل شن هجمات مضادة محتملة ضد قوات الحكومة البوسنية.
    Hasta ahora, esta ruta ha sido bloqueada por el cerco de los serbios de Bosnia alrededor de Sarajevo, así como por las fuerzas croatas de Bosnia (HVO), como resultado del conflicto entre las fuerzas del Gobierno de Bosnia y el HVO. UN وقد كان هذا الطريق حتى اﻵن مقطوعا بحلقة الصرب البوسنيين المضروبة حول سراييفو وبقوات مجلس دفاع الكروات البوسنيين نتيجة لنزاع بين قوات الحكومة البوسنية ومجلس الدفاع الكرواتي.
    Los reiterados esfuerzos de la UNPROFOR por lograr la cesación del fuego en Bihać no han tenido éxito y continúan las acciones militares, particularmente al norte del enclave, donde las fuerzas leales al Sr. Fikret Abdic luchan contra las fuerzas del Gobierno de Bosnia. UN وقد أخفقت محاولات قوة الحماية المتكررة لوقف إطلاق النار في منطقة بيهاتش ولا تزال اﻷنشطة العسكرية مستمرة، ولاسيما شمال الجيب، حيث تقوم القوات الموالية للسيد فكرت عبديتش بمحاربة قوات الحكومة البوسنية.
    las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina también han participado en ataques contra civiles, especialmente en Brcko. UN كما شاركت أيضا قوات حكومة البوسنة والهرسك في الهجمات على المدنيين، لا سيما في بركو.
    Al parecer el número de soldados croatas ha aumentado conforme han tenido éxito las ofensivas de las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina contra el Consejo de Defensa Croata. UN ومع نجاح هجمات قوات حكومة البوسنة والهرسك ضد مجلس الدفاع الكرواتي، تزايدت أعداد الجنود الكروات فيما يبدو.
    Esta inercia misma es lo que ha contribuido al conflicto que opone actualmente en Bosnia central a las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina y los extremistas croatas de Bosnia. UN إن هذا الجمود هو الذي أسهم في النزاع القائم حاليا في وسط البوسنة بين القوات الحكومية البوسنية والمتطرفين الكروات في البوسنة.
    Las pruebas presentadas por el Fiscal indican que el ataque a la aldea de Stupni Do formó parte de los enfrentamientos ocurridos en Bosnia central y meridional entre el HVO (las fuerzas armadas de la Comunidad Croata de Bosnia y Herzegovina) por un lado, y las fuerzas del Gobierno de Bosnia, por el otro. UN ٩ - تشير اﻷدلة التي أدلى بها المدعي العام إلى أن الهجوم على قرية ستوبني دو كان جزءا من صدامات حدثت في وسط البوسنة وجنوبها بين قوات مجلس الدفاع الكرواتي )القوات المسلحة للجماعة الكرواتية في البوسنة والهرسك( من جهة، وقوات الحكومة البوسنية من جهة أخرى.
    Los serbios de Bosnia insisten en que las fuerzas del Gobierno de Bosnia regresen a las posiciones que ocupaban al tiempo de firmarse el acuerdo de cesación de las hostilidades. UN فالصرب البوسنيون يصرون على أن تعود قوات الحكومة البوسنية الى المواقع التي كانت تحتلها عند توقيع اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    A principios de agosto, aproximadamente 25.000 refugiados musulmanes de Bosnia huyeron hacia Croacia desde la zona de Velika Kladusa en Bihać, al noroeste de Bosnia y Herzegovina, después de que esa región fuera tomada por las fuerzas del Gobierno de Bosnia. UN ٤٦ - في بداية آب/أغسطس، فر حوالي ٠٠٠ ٢٥ لاجئ من مسلمي البوسنة من منطقة فليكا كلادوسا في بيهاتش، شمال غرب البوسنة والهرسك، الى كرواتيا عقب سقوط تلك المنطقة في أيدي قوات الحكومة البوسنية.
    También hay informaciones de que los soldados croatas reciben 200 marcos alemanes por cada hombre que entregan a las fuerzas del Gobierno de Bosnia (Quinto Cuerpo). UN وذكرت تقارير أخرى أن جنودا كرواتيين يتلقون ٢٠٠ مارك ألماني عن كل رجل يسلم الى قوات الحكومة البوسنية )الفيلق الخامس(.
    Por ello, la cuestión de si el presunto ataque a la población civil de Stupni Do fue parte de un conflicto armado internacional depende de si ha habido o no participación externa, así como del grado de esa participación, en los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno de Bosnia y el HVO en Bosnia central y meridional. UN وبالتالي، فإن مسألة ما إذا كان ما ادعي من هجوم على سكان ستوبني دو المدنيين جزءا من نزاع مسلح دولي تصبح مسألة وجود ومدى التورط الخارجي في الصدامات بين قوات الحكومة البوسنية وقوات مجلس الدفاع الكرواتي في وسط البوسنة وجنوبها.
    En una serie de acuerdos complementarios se previó un mecanismo para la verificación del retiro de las fuerzas del Gobierno de Bosnia y se determinaron un calendario y el régimen para la apertura de las carreteras de la zona de Sarajevo, primero a un número limitado de " organizaciones internacionales humanitarias oficiales " y posteriormente a los civiles y otras organizaciones humanitarias. UN وأفضت مجموعة من اتفاقات المتابعة الى إنشاء آلية للتحقق من انسحاب قوات الحكومة البوسنية وتحديد الجدول الزمني والنظام اللذين ستفتح بموجبهما الطرق المحيطة بسراييفو. وذلك لعدد محدود من " المنظمات اﻹنسانية الدولية الرسمية " في البداية، ثم للمدنيين وشتى المنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    En la semana del 10 de septiembre de 1995, las fuerzas del Gobierno de Bosnia se apoderaron de gran parte del saliente de Ozren y, simultáneamente, las fuerzas croatas avanzaron en un amplio frente al suroeste del país, donde se apoderaron de zonas que en el pasado habían estado habitadas por serbios de Bosnia. UN وفي أسبوع ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، استولت قوات الحكومة البوسنية على الجانب اﻷعظم من نتوء أوزرن، بينما تقدمت القوات الكرواتية تقدما كاسحا في جنوب غربي البلد، حيث استولت على مناطق طالما كان يقطنها صرب البوسنة.
    D. Denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas del Gobierno de Bosnia o de los croatas de Bosnia UN ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتكبتها قوات حكومة البوسنة و/أو قوات الكـروات البوسنيين
    Sin embargo, las investigaciones de este incidente se ven obstaculizadas por las restricciones de acceso a la zona impuestas por las fuerzas del Gobierno de Bosnia y de los croatas de Bosnia. UN على أن هذه التحقيقات تعيقها القيود المستمرة على الوصول إلى المنطقة، التي فرضتها قوات حكومة البوسنة وقوات الكرواتيين البوسنية على السواء.
    las fuerzas del Gobierno de Bosnia lanzaron una serie de ataques contra el territorio controlado por los serbios de Bosnia en la zona del monte Igman y del monte Bjelasnica, y ganaron aproximadamente 100 kilómetros cuadrados de territorio. UN فقد شنت قوات حكومة البوسنة سلسلة من الهجمات على اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة في منطقة جبل إيغمان وجبل بييلاسنيتشا، حاصلين بذلك على رقعة تبلغ مساحتها قرابة ١٠٠ كيلومتر مربع.
    Junio Un civil serbio de 22 años, de Drivusa, recibió tres tiros en el brazo izquierdo cuando las fuerzas del Gobierno de Bosnia capturaron posiciones serbias en Zenica, en el mes de junio. UN حزيران/يونيه وأطلقت النار ثلاث مرات على الذراع اﻷيمن لمواطن صربي مدني يبلغ ٢٢ عاما من العمر. من دريفوسا، عندما استولت قوات حكومة البوسنة على المواقع الصربية في زينيكا في حزيران/يونيه.
    Tanto la cesación del fuego como los acuerdos de desmilitarización de Sarajevo suponen un gran número de nuevas tareas, tales como la interposición de unidades de la UNPROFOR en la línea de confrontación entre las fuerzas del Gobierno de Bosnia y los serbios de Bosnia y la vigilancia del retiro de armas pesadas en un radio de 20 kilómetros de Sarajevo o su colocación bajo el control de la UNPROFOR. UN وتشمل هذه الترتيبات لوقف اطلاق النار ونزع السلاح لسراييفو العديد من المهام الجديدة، مثل تداخل وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في خط المواجهة بين قوات حكومة البوسنة وصرب البوسنة، ورصد سحب اﻷسلحة الثقيلة من دائرة نصف قطرها ٢٠ كيلومترا حول سراييفو أو وضعها تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Informa sobre la " limpieza étnica " por las fuerzas bosniocroatas y las ejecuciones arbitrarias por las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina en la zona de Vitez. UN يتناول " التطهير العرقي " من جانب القوات الكرواتية، وحالات اﻹعدام التعسفي من جانب قوات حكومة البوسنة والهرسك في منطقة فيتيز.
    El hecho de que las fuerzas del Gobierno de Bosnia se hicieran con el control de la ciudad permitió a las organizaciones internacionales y a los periodistas buscar pruebas que corroboraran las informaciones que hablaban de violaciones de los derechos humanos en la zona. UN إذ أن سيطرة القوات الحكومية البوسنية على المدينة أتاحت للمنظمات الدولية والصحفيين البحث عن أدلة تؤكد التقارير التي تتحدث عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في تلك المنطقة.
    86. A mediados de junio se recibieron informes acerca del bombardeo de Doboj por las fuerzas del Gobierno de Bosnia, en el que un hospital fue blanco de varios disparos y se produjeron algunas víctimas. UN ٦٨- ووردت في منتصف حزيران/يونيه، تقارير أفادت بقيام القوات الحكومية البوسنية بعملية قصف لدوبوي أصيب من جرائها أحد المستشفيات بضع مرات، وأسفر ذلك عن بعض اﻹصابات.
    Además, ciertos testigos informaron haber visto, tras los enfrentamientos entre los croatas de Bosnia y las fuerzas del Gobierno de Bosnia, cadáveres de soldados que llevaban las insignias del ejército de Croacia. Véanse las SR en las páginas 681 y 698 a 699. UN وبالاضافة إلى ذلك، ذكر شهود أنهم رأوا جثث جنود بزي الجيش الكرواتي في أعقاب صدامات بين الجماعة الكرواتية للبوسنة والهرسك وقوات الحكومة البوسنية. )انظر سجل المستندات الداعمة، الصفحات ٦٨١، ٦٩٨ - ٦٩٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more