"las fuerzas del régimen" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات النظام
        
    • قوات نظام
        
    Hace doce años el Iraq invadió Kuwait sin provocación alguna y las fuerzas del régimen estaban dispuestas a continuar su marcha para apoderarse de otros países y de sus recursos. UN فمنذ اثني عشر عاما قام العراق دون ما استفزاز بغزو الكويت. وتأهبت قوات النظام المذكور لمواصلة مسيرتها للاستيلاء على بلدان أخرى وما بها من موارد.
    Los crímenes cometidos por las fuerzas del régimen han sido condenados por la comunidad internacional en repetidas ocasiones. UN لقد دان المجتمع الدولي مرارا الجرائم التي ارتكبتها قوات النظام.
    Se han proporcionado a las Naciones Unidas pruebas de un gran número de actos de violencia sexual cometidos por las fuerzas del régimen y sus milicias afiliadas. UN وأقامت الأمم المتحدة الدليل على ارتكاب قوات النظام والمليشيات المنسوبة إليها أعمال عنف جنسي على نطاق واسع.
    las fuerzas del régimen han sitiado centros de población, denegando la entrega de asistencia humanitaria esencial y causando penalidades innecesarias a civiles inocentes. UN وفرضت قوات النظام حصارا على المراكز السكانية، فمنعت بذلك إيصال المعونات الإنسانية الأساسية وسببت مشاق لا داعي لها للمدنيين الأبرياء.
    Miles de ciudadanos sirios, entre ellos mujeres y niños, han sido detenidos ilegalmente por las fuerzas del régimen sirio, y han sido objeto de tortura, violencia sexual y condiciones carcelarias degradantes. UN وقد كان آلاف السوريين، ومنهم نساء وأطفال، ضحايا للاحتجاز غير القانوني على أيدي قوات النظام السوري وتعرضوا للتعذيب والعنف الجنسي وعانوا من المعاملة المهينة في السجون.
    El Ejército Sirio Libre está profundamente alarmado por los ataques dirigidos deliberadamente contra escuelas y hospitales por las fuerzas del régimen sirio. UN يعرب الجيشُ السوري الحر عن انزعاجه البالغ من جرّاء استهداف قوات النظام السوري للمدارس والمستشفيات عن عمد.
    Tenemos todos los motivos para pensar que cualquier opositor verdaderamente democrático que osara, no ya hacer campaña, sino tan solo intentar mantener abiertamente una presencia en Siria, sería atacado, arrestado o asesinado por las fuerzas del régimen. UN ولدينا من الأسباب ما يجعلنا نعتقد أن قوات النظام ستستهدف أو تعتقل أو تقتل أفراد أي معارضة ديمقراطية حقيقية تجرؤ حتى على إعلان حضورها في سورية، ناهيك عن المشاركة في الحملة الانتخابية.
    las fuerzas del régimen no solo son cómplices de los militantes del ISIS; también es posible que hasta les proporcionen adiestramiento. UN ولا تقدم قوات النظام المساعدة لمقاتلي داعش وتحرضهم فحسب، بل ربما تقوم بتدريبهم.
    las fuerzas del régimen sirio han lanzado cohetes en mercados y patios de recreo, matando a decenas de personas, entre ellas niños. UN وأطلقت قوات النظام السوري صواريخ على أسواق وملاعب، موقعةً عشرات القتلى، من بينهم أطفال.
    Además, las fuerzas del régimen siguen privando a los sirios en las zonas remotas de la asistencia médica que necesitan con urgencia, por lo cual hombres, mujeres y niños inocentes mueren a causa de enfermedades prevenibles. UN وتواصل قوات النظام أيضا حرمان السوريين في المناطق التي يصعب الوصول إليها من المساعدات الطبية المطلوبة بصورة عاجلة، ونتيجة لذلك يموت الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Treinta y una de ellas fueron cometidas por las fuerzas del régimen, una por grupos extremistas y una por grupos armados. UN وارتكبت قوات النظام 31 من تلك المجازر، وارتُكبت مجزرة واحدة على أيدي الجماعات المتطرفة وأخرى على أيدي الجماعات المسلحة.
    El régimen detuvo a unas 47 personas; se cree que han sido obligados a unirse a las fuerzas del régimen. UN واعتقل النظام زهاء 47 فردا يُعتقد أنهم جُندوا قسرا في قوات النظام.
    La Red Siria para los Derechos Humanos no pudo documentar con detalle estos casos ya que están sometidos a la prohibición y la persecución de las fuerzas del régimen y los grupos extremistas. UN ولم تتمكن الشبكة من توثيق هذه الحالات توثيقا كاملا لأنها محظورة وملاحقة من قبل قوات النظام والجماعات المتطرفة.
    las fuerzas del régimen mataron a 231 personas, los extremistas a 3 y los grupos armados a 2. UN وقتلت قوات النظام 231 شخصا وقتل المتطرفون ثلاثة أشخاص وقتلت الجماعات المسلحة شخصين.
    El año pasado las fuerzas del régimen sitiaron Homs, Alepo, Al-Qusair, Al-Shajarah y Deraa e impidieron el acceso de decenas de miles de civiles a necesidades básicas como agua potable, alimentos y atención médica. UN ففي العام الماضي، حاصرت قوات النظام حمص وحلب والقصير والشجرة ودرعا حارمةً عشرات آلاف المدنيين من الوصول إلى احتياجات أساسية كمياه الشرب والغذاء والرعاية الطبية.
    En nombre de la Coalición Nacional de las Fuerzas de la Revolución y la Resistencia Siria y el Consejo Militar Supremo, me permito señalar a su atención urgente los recientes ataques de las fuerzas del régimen sirio contra poblaciones civiles en zonas situadas alrededor de Damasco. UN باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه انتباهكم بصفة عاجلة إلى آخر الهجمات التي شنتها قوات النظام السوري ضد المدنيين في مناطق ريف دمشق.
    Los medios de difusión han informado ampliamente de que las fuerzas del régimen están cercando los territorios en poder de la oposición y recrudeciendo los bloqueos con el fin de inducir la inanición y la muerte. UN وأفادت وسائط الإعلام على نطاق واسع بأن قوات النظام تحاصر الأراضي الواقعة تحت سيطرة المعارضة وتضيق خناق حصارها على تلك الأراضي بغرض تجويع سكانها وقتلهم.
    Millones más han sido desplazados y obligados a buscar refugio en países vecinos, mientras grandes sectores de la población se ven atrapados por las fuerzas del régimen, que ponen sitio a los centros de población e impiden así que llegue la vital ayuda humanitaria. UN وهناك ملايين آخرون من الأشخاص شُردوا وأُرغموا على طلب اللجوء في البلدان المجاورة، في حين هناك شرائح ضخمة من السكان واقعة تحت خناق قوات النظام التي تفرض الحصار على المراكز السكانية وتحرم قاطنيها من المعونة الإنسانية اللازمة لإغاثتهم.
    El mes pasado, el 27 de marzo de 2014, se informó de que las fuerzas del régimen habían desplegado armas químicas en Harasta, un barrio de Damasco. UN ففي الشهر الماضي، وبالضبط في 27 آذار/مارس 2014، أفيد أن قوات النظام قامت بنشر أسلحة كيميائية في حرستا، في ضواحي دمشق.
    Los miembros del Consejo de Seguridad tienen en sus manos la posibilidad no solo de condenar el despliegue brutal e ilícito de armas convencionales de las fuerzas del régimen, sino de detenerlo. UN ولأعضاء مجلس الأمن صلاحية لا أن يدينوا نشر قوات النظام للأسلحة التقليدية بشكل وحشي وغير قانوني فحسب ولكن أيضا أن يضعوا حدا له.
    Por otra parte, un grupo de luchadores de las Fuerzas de la Alianza Sudanesa llevó a cabo el viernes pasado una operación militar contra las fuerzas del régimen del Frente Islámico Nacional en una zona situada 25 kilómetros al sureste de la ciudad de Kassala. UN من جهة أخرى قامت مجموعة من مقاتلي قوات التحالف السودانية يوم الجمعة الماضي بتنفيذ عملية عسكرية ضد قوات نظام الجبهة اﻹسلامية القومية في منطقة تبعد ٢٥ كيلومتر جنوب شرق مدينة كسلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more