"las fuerzas gubernamentales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات الحكومية في
        
    • قوات الحكومة في
        
    • للقوات الحكومية في
        
    Los bombardeos aéreos de las fuerzas gubernamentales en Adilla como represalia por el atentado causaron el desplazamiento de 25.000 civiles. UN وتسبب القصف الجوي الذي قامت به القوات الحكومية في عَديلَه كرد انتقامي على ذلك الاعتداء إلى تشـريد 000 25 من المدنيين.
    A ese respecto, condena también la matanza cometida por rebeldes armados en Kanyosha al igual que la perpetrada por las fuerzas gubernamentales en Mutambu. UN وفي هذا السياق فهو يدين على حد سواء المجزرة التي ارتكبها الثوار المسلحون في كانيوشا واﻷخرى التي ارتكبتها القوات الحكومية في موتامبو.
    Las autoridades del campamento presentaron a los visitantes a un antiguo comandante de las ex Fuerzas Armadas de Rwanda/Interahamwe, que había sido capturado por las fuerzas gubernamentales en julio de 2001. UN وقدم مسؤولو المعسكر قائدا للقوات المسلحة الرواندية السابقة/الإنتراهاموي، أسرته القوات الحكومية في تموز/يوليه 2001.
    Mientras tanto, las fuerzas de Al-Shabaab derrotaron a las fuerzas gubernamentales en la población septentrional de Xuddur. UN وفي غضون ذلك، هزمت قوات حركة الشباب قوات الحكومة في مدينة اكسودور في شمال البلد.
    La declarada repatriación de tropas de las FAS, junto con armas y municiones, desde el sur del Sudán a Darfur desde 2005, así como de miembros de antiguos movimientos rebeldes que se integraron en las FAS tras el Acuerdo de Paz de Darfur de 2006, implica un aumento del equipo militar en manos de las fuerzas gubernamentales en Darfur. UN فعودة جنود القوات المسلحة السودانية من جنوب السودان إلى دارفور، جنبا إلى جنب مع الأسلحة والذخائر منذ عام 2005 فضلا عن أفراد حركات التمرد السابقين الذين أدمجوا في القوات المسلحة السودانية بعد اتفاق سلام دارفور لعام 2006 تنطوي على زيادة المعدات العسكرية الموجودة تحت تصرف قوات الحكومة في دارفور.
    Las transferencias suponen, por consiguiente, un aumento de la capacidad militar de las fuerzas gubernamentales en Darfur. UN وبالتالي، فإن عمليات النقل تعني زيادة القدرة العسكرية للقوات الحكومية في دارفور.
    Sus servicios de publicidad y propaganda las presentan incluso como alternativa a las fuerzas armadas regulares y el Relator Especial ha tenido conocimiento de trabajos académicos que incluso proponen que dichas empresas privadas sustituyan a las fuerzas gubernamentales en operaciones internacionales de mantenimiento de la paz. UN وذهبت مصالح الإعلان والدعاية التابعة لهذه الشركات إلى حد تقديمها على أنها البديل عن القوات المسلحة النظامية. وقد اطلع المقرر الخاص على أعمال أكاديمية أشارت إلى أن هذه الشركات الخاصة تحل محل القوات الحكومية في عمليات حفظ السلام الدولية.
    322. Se informó de que la impunidad y complicidad de las fuerzas gubernamentales en la región de Luzón Central de Filipinas eran sistemáticas. UN 322- وأفادت التقارير بوجود نمط من الإفلات من العقاب وتواطؤ من جانب القوات الحكومية في منطقة لوزون في الفلبين.
    Otras indicaciones sugieren que los últimos agentes incluyen tanto a los que se han integrado en las fuerzas gubernamentales en los últimos años como a los que no lo han hecho. UN وهناك دلائل أخرى تشير إلى أن أعضاء جماعات المتمردين السابقين يشملون من تم دمجهم أو لم يتم دمجهم في القوات الحكومية في السنوات الأخيرة.
    No obstante, el Grupo pudo hacerse una idea al menos de las municiones para armas pequeñas que utilizan las fuerzas gubernamentales en Darfur sobre la base de los siguientes casos. UN ومع ذلك، فقد حصل الفريق على نظرة على الأقل عن ذخائر الأسلحة الصغيرة التي تستخدمها القوات الحكومية في دارفور بالاستناد إلى الحالات التالية.
    El Grupo señala, no obstante, que algunas de las municiones encontradas en estos casos también han sido documentadas en otros casos de municiones atribuidas a las fuerzas gubernamentales en Darfur. UN ويلاحظ الفريق، مع ذلك، أن بعض الذخائر التي تم توثيقها في مثل هذه الحالات سبق أن سجلت أيضا في حالات أخرى تنطوي على ذخائر منسوبة إلى القوات الحكومية في دارفور.
    El Grupo recuerda que el Gobierno del Sudán nunca ha solicitado, y por consiguiente nunca ha recibido, autorización previa del Comité para transferir armas o municiones a las fuerzas gubernamentales en Darfur, ya sean las FAS, la policía nacional o la CRP. UN ويشير الفريق إلى أن حكومة السودان لم تطلب، وبالتالي لم تتلق، إذنا مسبقا من اللجنة لنقل الأسلحة والذخائر إلى القوات الحكومية في دارفور، سواء كانت من القوات المسلحة السودانية أو الشرطة الوطنية أو شرطة الاحتياطي المركزي.
    1.24 Cuando resulte apropiado, coordinación con las fuerzas gubernamentales en su retirada hacia zonas que se pueden verificar y observar fácilmente y que, en la mayor parte de los casos, serán los lugares donde se encuentren sus cuarteles generales. UN ١-٢٤ التنسيق مع القوات الحكومية في انسحابها، حيثما ينطبق ذلك، نحو المناطق التي يمكن فيها التحقق منها ورصدها بسهولة وتكون، في معظم الحالات، المناطق التي تقع فيها مقار قيادتها.
    El ala dura de la oposición armada aterroriza desde hace mucho a los habitantes inocentes de diversas regiones, incluida la capital, mediante actos de bandidismo. Presumo que los ataques armados contra las fuerzas gubernamentales en el distrito de Tavildarinsk se han llevado a cabo con el asentimiento de los jefes de la oposición tayika. UN إن الجناح المتصلب للمعارضة المسلحة الذي طالما أرهب السكان اﻵمنين في بعض المناطق، بما في ذلك عاصمة جمهوريتنا، بشنه حملات لصوصية، قد تحول في اﻵونة اﻷخيرة إلى خوض قتال فعلي ضد القوات الحكومية في منطقة تافيلدارينسكي، ولا أبالغ إن ظننت أن هذا قد تم بموافقة قيادة المعارضة الطاجيكية.
    No obstante, sus fuerzas sufrieron graves bajas en noviembre de 1987, durante una batalla con las fuerzas gubernamentales, en Jinja. Posteriormente Lakwena huyó a Kenya, donde ahora vive como refugiada. UN غير أنه قواتها تكبدت خسائر هائلة في تشرين الثاني/نوفمبر 1987 أثناء اشتباكها مع القوات الحكومية في معركة دارت في جينجا، هربت على إثرها لاكونيا إلى كينيا حيث تعيش الآن لاجئة فيها.
    24. La milicia progubernamental, en particular la Shabbiha, actuó al parecer junto con las fuerzas gubernamentales en operaciones de seguridad y militares. UN 24- وذُكر أن الميليشيات الموالية للحكومة، بمن فيها الشبيحة تمارس أفعالها إلى جانب قوات الحكومة في العمليات الأمنية والعسكرية.
    El muchacho había estado luchando y había sufrido heridas en los combates contra las fuerzas gubernamentales en la primera semana de marzo de 2013. UN وكان الصبي قد أصيب أثناء القتال ضد قوات الحكومة في الأسبوع الأول من آذار/ مارس 2013.
    Sin embargo, como han señalado la Unión Africana y las diversas y sucesivas comisiones mixtas, lo cierto es que las fuerzas gubernamentales en Darfur mantienen una franca posición de no agresión, lo que significa que no están utilizando actualmente ningún arma en este conflicto, excepto en caso de defensa propia; UN وحقيقة الأمر التي كشفها الاتحاد الأفريقي واللجان المشتركة المتعاقبة المختلفة هي أن قوات الحكومة في دارفور ملتزمة بالكامل بعدم الاعتداء، أي أنها لا تستخدم أي أسلحة في هذا الوقت وفي الصراع الحالي إلا في حالات الدفاع عن النفس؛
    Cuatro de los casos, excepto los dos en los que las municiones fueron recuperadas de lugares de enfrentamientos entre una facción del SLA y la CRP, se refieren a las municiones que se cree que usan las fuerzas gubernamentales en Darfur, o que son de su propiedad. UN وهناك أربع حالات، باستثناء اثنتين تم فيهما استعادة الذخيرة من مواقع الاشتباكات بين فصيل تابع لجيش تحرير السودان وشرطة الاحتياطي المركزي، وتتصلان بالذخيرة التي تعزى إلى استخدام قوات الحكومة في دارفور أو ملكيتها لها.
    El 11 de febrero, en Sicharog (cerca de Komsomolabad), la oposición se hizo con un sector de la carretera entre Dyshanbe y Tavildara/Garm, con lo que impidió el reaprovisionamiento de las fuerzas gubernamentales en Tavildara. UN وفي ١١ شباط/فبراير، قامت قوات المعارضة في سيتشاروغ )بالقرب من كومسومول أباد(، بالاستيلاء على جزء من الطريق الممتد بين دوشانبي وتافيلدارا/غارم، بحيث قطعت الطريق على قوافل تموين قوات الحكومة في تافيلدارا.
    El programa debería también incluir el desarme, la desmovilización y la reintegración de las fuerzas gubernamentales en apoyo de los esfuerzos tendientes a una reforma más amplia del sector de la seguridad. UN وينبغي للعملية الأخيرة أن تشمل أيضا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للقوات الحكومية في إطار دعم جهود إصلاح قطاع الأمن الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more