El desplazamiento es una consecuencia directa de la violencia, con frecuencia calificada de terrorismo, entre las Fuerzas Militares de Colombia, grupos paramilitares y guerrillas. | UN | ويأتي التشرد نتيجة مباشرة للعنف بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات شبه العسكرية والعصابات التي كثيراً ما تتشكل في إطار الإرهاب. |
Los niños siguen siendo víctimas de los combates entre las Fuerzas Militares de Colombia y los grupos armados no estatales. | UN | 29 -وما زال الأطفال يقعون ضحايا للمعارك الدائرة بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
En febrero de 2009, 10 familias se desplazaron dentro del país por las amenazas que recibieron de las FARC-EP, que las acusó de ser informantes de las Fuerzas Militares de Colombia. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، نزحت 10 أسر كنتيجة للتهديدات التي تلقتها من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، التي اتهمتهم بالعمل كمبلِّغين لدى القوات العسكرية الكولومبية. |
Por ejemplo, en 2009 y 2010, en Putumayo y Nariño, las Fuerzas Militares de Colombia realizaron controles en vehículos cerca de las escuelas. | UN | ففي عامي 2009 و 2010، مثلا، أجرت القوات المسلحة الكولومبية عمليات تفتيش للمركبات على مقربة من المدارس في بوتومايو ونارينيو. |
61. Tres cuerpos armados integran las fuerzas militares de Colombia: el ejército, la armada nacional y la fuerza aérea. | UN | ٠٦- وتتألف القوات المسلحة الكولومبية من ثلاثة جيوش: القوات البرية والبحرية والقوات الجوية. |
:: Con Brasil se realizan Rondas de Conversaciones entre los Altos Mandos Militares y se desarrollan medidas para fomentar la confianza mutua entre las Fuerzas Militares de Colombia y Fuerzas Armadas de Brasil. | UN | :: وفيما يتعلق بالبرازيل، جرت محادثات مع قيادات عسكرية رفيعة، واتخذت تدابير لتعزيز الثقة المتبادلة بين القوات المسلحة الكولومبية والقوات المسلحة البرازيلية؛ |
In 2006, el Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por la utilización de niños por las Fuerzas Militares de Colombia para actividades de inteligencia. | UN | 23 - وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من جراء استخدام القوات المسلحة الوطنية للأطفال في جمع الاستخبارات. |
Asimismo, se han recibido denuncias de casos de violencia sexual perpetrada por miembros de las Fuerzas Militares de Colombia y de la policía. | UN | 38 - ووردت أيضا تقارير عن حالات عنف جنسي ارتكبها أفراد من القوات العسكرية الكولومبية وأفراد من الشرطة. |
En el mismo mes, en Antioquia, dos menores de 15 años fueron violadas y agredidas, al parecer por un miembro de las Fuerzas Militares de Colombia. | UN | وفي الشهر نفسه، اغتُصبت فتاتان في مقاطعة أنتيوكيا يبلغ عمر كل منهما 15 عاما، وتعرضتا للاعتداء على يدي أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية. |
En abril de 2010, en Arauca, una adolescente de 14 años fue violada, según se informó, por un efectivo de las Fuerzas Militares de Colombia. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010 في مقاطعة أراوكا، أُفيد أن أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية اغتصب فتاة عمرها 14 عاما. |
Otra menor de 13 años fue violada cerca de su escuela, presuntamente por miembros de las Fuerzas Militares de Colombia, que se encontraban por la zona de la escuela. | UN | وزُعم أن فتاة أخرى عمرها 13 عاما تعرضت للاغتصاب، بالقرب من مدرستها، على أيدي أفراد من القوات العسكرية الكولومبية التي يُوجد موقعها بالقرب من هذه المدرسة. |
Estos son mecanismos entre las Fuerzas Militares de Colombia y sus homólogos de los países vecinos para tratar asuntos de seguridad y lograr entendimientos de carácter operativo con el fin de lograr mayor eficiencia y eficacia en las acciones desarrolladas en la zona de frontera. | UN | وهي عبارة عن آليات مشتركة بين القوات العسكرية الكولومبية ونظيراتها في البلدان المجاورة من أجل معالجة المسائل الأمنية والتوصل إلى تفاهمات ذات طابع تنفيذي بهدف تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة في العمليات المضطلع بها في منطقة الحدود. |
En mayo de 2009, 12 niños, 2 niñas y 94 adultos que habían sido reclutados por Los Rastrojos se entregaron a las Fuerzas Militares de Colombia en Chocó y fueron trasladados a una base militar en Antioquia, donde se les retuvo durante 38 días. | UN | وفي أيار/مايو 2009، استسلم 12 صبيا وفتاتان و 94 من البالغين كانت جماعة لوس راستروخوس قد جندتهم، إلى القوات العسكرية الكولومبية في مقاطعة تشوكو، وتم نقلهم إلى قاعدة عسكرية في مقاطعة أنتيوكيا، حيث تم احتجازهم لمدة 38 يوما. |
En enero de 2010, dos menores reclutados por las FARC-EP se entregaron a las Fuerzas Militares de Colombia y permanecieron detenidos en una base militar durante cuatro días. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، استسلم طفلان جندتهما القوات المسلحة الثورية، إلى القوات العسكرية الكولومبية. وتم احتجازهما في قاعدة عسكرية لمدة أربعة أيام. |
- las Fuerzas Militares de Colombia y de la Policía Nacional, en cumplimiento de su misión constitucional, no desarrollan, producen, importan ni utilizan armamento y municiones que contengan uranio empobrecido. | UN | - إن القوات المسلحة الكولومبية والشرطة الوطنية لا تقوم، وهي تنهض بمهامها الدستورية، باستحداث الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد أو بإنتاجها أو استيرادها أو استخدامها. |
Posteriormente, miembros de las Fuerzas Militares de Colombia atacaron a las FARC-EP en el interior de la escuela, lo que tuvo como consecuencia el desplazamiento de 300 miembros de la comunidad indígena, de quienes ambas partes sospechaban que apoyaban al otro bando. | UN | ثم شنَّ أفراد من القوات المسلحة الكولومبية هجوما على القوات المسلحة الثورية لكولومبيا التي كانت موجودة داخل المدرسة، مما أسفر عن تشريد 300 من السكان الأصليين الذين كان كلا الطرفين يشتبه في أنهم يدعمون الطرف الآخر. |
En agosto de 2010, un grupo de soldados de las Fuerzas Militares de Colombia ocupó una escuela en el Valle del Cauca. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، احتلت مجموعة من جنود القوات المسلحة الكولومبية مدرسة في بالي ديل كاوكا. |
En julio de 2009, en las zonas rurales de Antioquia, las Fuerzas Militares de Colombia restringieron la cantidad de alimentos que podía transportar cada familia. | UN | ففي تموز/يوليه 2009، في المناطق الريفية الواقعة في أنتيوكيا، فرضت القوات المسلحة الكولومبية قيودا على كمية الغذاء المسموح لكل عائلة بنقلها. |
En ocasiones, las escuelas son atacadas por grupos armados ilegales como represalia por haber sido ocupadas anteriormente por las Fuerzas Militares de Colombia. | UN | 44 - وفي بعض الأحيان، قد تهاجم المجموعات المسلحة غير المشروعة المدارس انتقاما من احتلالها سابقا من قبل القوات المسلحة الكولومبية. |
2. En la solicitud se indica que, antes de la entrada en vigor, las Fuerzas Militares de Colombia habían colocado minas antipersonal alrededor de 35 bases militares, en una superficie total de 159.652 m2. | UN | 2- ويشير الطلب إلى أن القوات المسلحة الكولومبية كانت قد قامت، قبل بدء نفاذ الاتفاقية، بزرع ألغام مضادة للأفراد حول 35 قاعدة عسكرية على مساحة يبلغ إجماليها 652 159 متراً مربعاً. |
En 2008 se confirmaron varios casos de ocupación de escuelas por las Fuerzas Militares de Colombia. | UN | 47 - وتم التأكد من عدة حالات احتلال لمدارس على يد القوات المسلحة الوطنية خلال عام 2008. |