i) El tamaño, la estructura y el concepto operativo de las fuerzas militares y de seguridad; | UN | `1 ' حجم القوات العسكرية والأمنية وهيكلها ومفهومها التشغيلي؛ |
ii) Reducción o reestructuración de las fuerzas militares y de seguridad; | UN | `2 ' تخفيض القوات العسكرية والأمنية أو إعادة تنظيمها؛ |
126. El ejercicio simultáneo de funciones judiciales y militares en relación con civiles no es extraño al desempeño que en general tienen las fuerzas militares y de seguridad dentro de la sociedad guineana. | UN | 126- والاضطلاع بمهام قضائية وعسكرية في آن واحد فيما يتعلق بالمدنيين ليس منقطع الصلة بالمهام العامة التي تضطلع بها القوات العسكرية وقوات الأمن داخل المجتمع في غينيا الاستوائية. |
Si las fuerzas militares y de seguridad interna mantienen esas existencias únicamente para atender a sus necesidades legítimas de seguridad, hay menos posibilidades de que las armas se desvíen con otros fines. | UN | وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله. |
En otros, las fuerzas militares y de seguridad simplemente no hacen caso de las decisiones de los tribunales o las rechazan. | UN | وفي حالات أخرى، تتجاهل قوات الجيش والأمن ببساطة قرارات المحاكم أو تسقطها. |
Según la información recibida, un número reducido de desertores que decían formar parte del Ejército Libre de Siria acometió a las fuerzas estatales, dando muerte e hiriendo a miembros de las fuerzas militares y de seguridad. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن عدداً صغيراً من المنشقين الذين يدّعون انتماءهم إلى الجيش السوري الحر قد شاركوا في عمليات ضد القوات الحكومية فقتلوا وجرحوا أفراداً من قوات الجيش وقوات الأمن. |
i) El tamaño, la estructura y el marco conceptual de las operaciones de las fuerzas militares y de seguridad; | UN | `1 ' حجم القوات العسكرية والأمنية وهيكلها ومفهوم عملياتها؛ |
Se debe sensibilizar a las fuerzas militares y de seguridad, así como también a los dirigentes a nivel local y nacional respecto de estos problemas. | UN | ولذا يتوجب إرهاف وعي القوات العسكرية والأمنية فضلا عن القادة على الصعيدين المحلي والوطني، بتلك القضايا. |
El desarme del personal de las fuerzas militares y de seguridad, junto con las iniciativas encaminadas a recoger armas pequeñas y frenar la entrada en el país de otras nuevas, será un componente esencial de esta labor. | UN | وسيكون النجاح في نزع سلاح أفراد القوات العسكرية والأمنية وبذل جهود أخرى لجمع الأسلحة الصغيرة ومنع دخول أسلحة جديدة عنصراً هاماًّ من عناصر هذا المجهود. |
B. Participación de las fuerzas militares y de seguridad en los ataques 22 - 27 7 | UN | باء - القوات العسكرية والأمنية المشاركة في الهجمات 22-27 8 |
B. Participación de las fuerzas militares y de seguridad en los ataques | UN | باء- القوات العسكرية والأمنية المشاركة في الهجمات |
La comisión entrevistó a 223 víctimas y testigos de las presuntas violaciones de los derechos humanos, entre ellos civiles y desertores de las fuerzas militares y de seguridad. | UN | وأجرت اللجنة مقابلات مع 223 شخصاً من ضحايا الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والشهود عليها، من بينهم مدنيون ومنشقون عن القوات العسكرية والأمنية. |
Si las fuerzas militares y de seguridad interna mantienen esas existencias únicamente para atender a sus necesidades legítimas de seguridad, hay menos posibilidades de que las armas se desvíen con otros fines. | UN | وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله. |
Con ese fin, los Estados deben establecer instituciones eficaces de supervisión civil de las fuerzas militares y de seguridad y de los organismos de inteligencia, incluidos órganos de supervisión legislativa. | UN | ولهذا الغرض ينبغي للدول إنشاء مؤسسات مدنية فعالة لمراقبة القوات العسكرية وقوات الأمن ووكالات الاستخبارات، بما في ذلك هيئات رقابية تشريعية؛ |
En la lista se describen ataques en las 14 provincias contra las fuerzas militares y de seguridad y contra objetivos civiles como escuelas, universidades, fábricas y almacenes. | UN | وتتضمن هذه القوائم تفاصيل هجمات وقعت في المحافظات ال14 كلها ضد القوات العسكرية وقوات الأمن وضد أهداف مدنية، كالمدارس والجامعات والمصانع والمستودعات. |
- Las acciones de las fuerzas militares y de seguridad del Estado Parte para impedir que servicios y personal médicos presten auxilio a los heridos palestinos, así como los ataques contra vehículos y personal médico claramente identificados; | UN | :: قيام القوات العسكرية وقوات الأمن التابعة للدولة الطرف بمنع الرعاية الطبية عن الفلسطينيين المصابين ومنع موظفي الرعاية الطبية من تقديم الرعاية لهؤلاء الفلسطينيين، ومهاجمة هذه القوات لمركبات طبية وموظفين طبيين يحملون علامات واضحة. |
65. las fuerzas militares y de seguridad utilizaban diversos métodos de tortura, incluida la tortura sexual, en los centros de detención de todo el país. | UN | 65- وقد استخدمت قوات الجيش والأمن عدة أساليب للتعذيب، بما في ذلك التعذيب الجنسي، في مرافق الاحتجاز في شتى أنحاء البلد. |
Contraviniendo esta obligación jurídica, las fuerzas militares y de seguridad israelíes entraron en los locales del OOPS en la Ribera Occidental en dos ocasiones. | UN | وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، دخلت قوات الجيش والأمن الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية في مناسبتين. |
Contrariamente a esa obligación, las fuerzas militares y de seguridad israelíes entraron en los locales del OOPS en la Ribera Occidental en cuatro ocasiones. | UN | وفي انتهاك لهذا الالتزام، دخلت قوات الجيش والأمن الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية في أربع مناسبات. |
Desertores de las fuerzas militares y de seguridad comunicaron a la comisión que habían recibido órdenes de disparar sin previo aviso contra manifestantes que no portaban armas. | UN | وقد أبلغ منشقون عن قوات الجيش وقوات الأمن اللجنة بأنهم كانوا يتلقون أوامر بإطلاق النار على المحتجين العُزّل دون إنذار. |
las fuerzas militares y de seguridad dañaron deliberadamente los tanques y conducciones de agua de zonas residenciales. | UN | وقد عمدت قوات الجيش وقوات الأمن إلى تدمير خزانات وأنابيب المياه في المساكن. |
El Gobierno tampoco facilitó ninguna de la información solicitada sobre los casos en que se había levantado la inmunidad de procesamiento de que gozaban los miembros de las fuerzas militares y de seguridad en virtud de los Decretos Nos. 14/1969 y 69/2008. | UN | ولم تقدم الحكومة أياً من المعلومات المطلوبة عن أي حالات تم فيها رفع الحصانة من الملاحقة القضائية التي يتمتع فيها أفراد الجيش وقوات الأمن بموجب المرسومين 14/1969 و69/2008. |
las fuerzas militares y de seguridad irrumpieron en las viviendas y detuvieron a más de 500 personas, mujeres y niños incluidos. | UN | وقد داهمت قوات الأمن والجيش المنازل وأفادت تقارير عن اعتقال أكثر من 500 شخص، بينهم نساء وأطفال. |