"las fuerzas serbias en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات الصربية في
        
    Es evidente que el Gobierno de Yugoslavia, al amparar y a veces apoyar a las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, ha intervenido en uno de los capítulos más siniestros de la historia reciente de la humanidad. UN ومن الواضح أن حكومة يوغوسلافيا، بتشجيعها القوات الصربية في البوسنة والهرسك ودعمها لها في كثير من اﻷحيان، قد دخلت في واحد من أحلك فصول التاريخ اﻹنساني الحديث.
    Para nosotros es incomprensible que se haya permitido continuar durante casi dos años la “depuración étnica” y las horrendas atrocidades cometidas por las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina. UN وبالنسبة لنا، يصعب علينا أن نفهم كيف أن عمليـــات التطهير العرقي والفظاعات المشينة التي ترتكبها القوات الصربية في البوسنة والهرسك سمح لها بـأن تتواصل ﻷكثر من عاميــن.
    El Gobierno de la República de Croacia ha observado con honda preocupación e indignación la perpetración continua de la abominable política de depuración étnica contra la población no serbia en las regiones controladas por las fuerzas serbias en la República de Bosnia y Herzegovina. UN لقد لاحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    MALASIA RESPALDA LA PETICION DEL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS A LA OTAN RESPECTO DE LAS ZONAS SEGURAS Y PIDE UNA ACCION EFICAZ CONTRA las fuerzas serbias en GORAZDE UN ماليزيا تساند طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى حلف شمــال اﻷطلسي بشــأن المناطـق اﻵمنـة وتدعو الى اتخاذ تدابير فعالة ضد القوات الصربية في غورازدي
    Ambos Presidentes recalcaron que la actual intensificación de las operaciones militares por las fuerzas serbias en Croacia y en Bosnia y Herzegovina podía no sólo perpetuar el conflicto, sino también desestabilizar aún más la región. UN وشدد الرئيسان على أن التصعيد الحالي للعمليات العسكرية الذي تقوم به القوات الصربية في كرواتيا والبوسنة والهرسك قد يفضي لا إلى استمرار النزاع فحسب وإنما إلى زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة أيضا.
    No obstante, de las entrevistas realizadas por la OEK de la Oficina del Alto Comisionado se desprende que durante ese período el Ejército de Liberación de Kosovo participó activamente en la lucha contra las fuerzas serbias en varias zonas de Kosovo. UN غير أنه يبدو من المقابلات التي أجراها المكتب التنفيذي للمفوضية في كوسوفو أن جيش تحرير كوسوفو كان في تلك الفترة يشارك بنشاط في قتال القوات الصربية في عدة مناطق في كوسوفو.
    Según las noticias, la Dra. Brovina, una albanesa kosovar, fue detenida por las fuerzas serbias en Kosovo, el 20 de abril de 1999 y torturada en la prisión de Lipljan, cerca de Pristina. La Dra. UN ووفقاً للتقارير الواردة ألقت القوات الصربية في كوسوفو القبض على الدكتورة بروفينا، وهي ألبانية كوسوفية، في 20 نيسان/أبريل 1999، وتعرضت للتعذيب في سجن ليبليان، بالقرب من بريشتينا.
    Convencida de que esas prácticas infames constituyen un arma de guerra deliberada para ejecutar la política de depuración étnica llevada a cabo por las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, y tomando nota de su resolución 47/121, de 18 de diciembre de 1992, en la que la Asamblea declaró, entre otras cosas, que la abominable política de " depuración étnica " constituía una forma de genocidio, UN واقتناعا منها بأن هذه الممارسة البشعة تشكل سلاحا متعمدا للحرب يستخدم في تحقيق سياسة التطهير اﻹثني التي تتبعها القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك، وإذ تشير الى قرارها ٤٧/١٢١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أعلنت فيه، في جملة أمور، أن سياسة التطهير اﻹثني البغيضة هي من أشكال إبادة اﻷجناس،
    Convencida de que esas prácticas infames constituyen un arma de guerra deliberada para ejecutar la política de depuración étnica llevada a cabo por las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, y tomando nota de su resolución 47/121, de 18 de diciembre de 1992, en la que la Asamblea declaró, entre otras cosas, que la abominable política de " depuración étnica " constituía una forma de genocidio, UN واقتناعا منها بأن هذه الممارسة البشعة تشكل سلاحا متعمدا للحرب يستخدم في تحقيق سياسة التطهير اﻹثني التي تتبعها القوات الصربية في البوسنة والهرسك، وإذ تشير الى قرارها ٤٧/١٢١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أعلنت فيه، في جملة أمور، أن سياسة التطهير اﻹثني البغيضة هي من أشكال إبادة اﻷجناس،
    Lamentablemente debo informarle de que, en las últimas semanas, sin que mediara provocación por parte croata, las fuerzas rebeldes serbias en Croacia y unidades de las fuerzas serbias en la República de Bosnia y Herzegovina han atacado repetidamente varias ciudades y pueblos de Croacia, lo que ha causado numerosas víctimas entre la población civil y graves daños materiales. UN من واجبي أن أبلغكم بكل احترام أنه، في خلال اﻷسابيع القليلة الماضية، قامت قوات المتمردين الصربيين في كرواتيا ووحدات من القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك بشن هجمات متكررة، دون أي استفزاز من جانب كرواتيا، على عدة مدن وقرى في كرواتيا، وبذلك أحدثت خسائر عديدة في اﻷرواح بين المدنيين وأضرارا مادية بليغة.
    A este respecto, debemos destacar la importancia de todos los documentos del Consejo de Seguridad relativos al territorio de la República de Croacia, y especialmente la resolución 802 (1993) que, entre otras cosas, exige la desmovilización de las fuerzas serbias en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نجد لزاما علينا أن نؤكد أهمية جميع وثائق مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإقليم جمهورية كرواتيا، بما فيها القرار ٨٠٢ )١٩٩٣( الذي يدعو، في جملة أمور، الى تسريح القوات الصربية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La depuración étnica a que se han dedicado las fuerzas serbias en Croacia y en Bosnia y Herzegovina ha significado la muerte o la expulsión de croatas y de otros no serbios de cerca de la tercera parte del territorio de Croacia y de musulmanes y croatas de cerca de los dos tercios del territorio de Bosnia y Herzegovina, lo que constituye perfectamente un acto de genocidio. UN إن " عملية التطهير اﻹثني " التي تمارسها القوات الصربية في كرواتيا والبوسنة والهرسك قد أدت الى مصرع العديد من الكرواتيين وغيرهم من غير الصرب أو إرغامهم على النزوح في حوالي ثلث إقليم كرواتيا كما أدت الى مصرع أو نزوح المسلمين والكروات في حوالي ثلثي إقليم البوسنة والهرسك وهـو ما يشكل في الواقع عملية ﻹبادة اﻷجناس.
    Stojan Župljanin, el Oficial Superior de Policía de más alto rango de la denominada región autónoma de Krajina establecida por las fuerzas serbias en la parte noroccidental de Bosnia y Herzegovina de 1992 a 1995, fue arrestado en Serbia el 11 de junio de 2008 y transferido a La Haya el 21 de junio, tras evadir la justicia durante más de ocho años. UN ففي 11 حزيران/يونيه 2008، ألقي القبض على ستوجان زوبليانين، وهو أكبر ضابط شرطة فيما يسمى بمنطقة كرايينا ذات الحكم الذاتي التي أنشأتها القوات الصربية في الجزء الشمالي الغربي من البوسنة والهرسك في الفترة من 1992 إلى 1995، وفي 21 حزيران/يونيه نُقل إلى لاهاي، بعد أن بقي فاراً من العدالة لأكثر من ثماني سنوات.
    Convencida de que esas prácticas infames constituyen un arma de guerra deliberada para ejecutar la política de depuración étnica llevada a cabo por las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, y tomando nota de la resolución 47/121 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1993, en que, entre otras cosas, la Asamblea declaró que la abominable política de depuración étnica, constituía una forma de genocidio, UN " واقتناعا منها بأن هذه الممارسة البشعة تشكل سلاحا متعمدا للحرب يستخدم في تحقيق سياسة التطهير اﻹثني التي تتبعها القوات الصربية في البوسنة والهرسك، وإذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أعلنت فيه الجمعية، في جملة أمور، أن سياسة التطهير اﻹثني البغيضة هي من أشكال إبادة اﻷجناس،
    Convencida de que esas prácticas infames constituyen un arma de guerra deliberada para ejecutar la política de depuración étnica llevada a cabo por las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, y tomando nota de la resolución 47/121 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1993, en que, entre otras cosas, la Asamblea declaró que la abominable política de depuración étnica constituía una forma de genocidio, UN واقتناعا منها بأن هذه الممارسة البشعة تشكل سلاحا متعمدا للحرب يستخدم في تحقيق سياسة التطهير اﻹثني التي تتبعها القوات الصربية في البوسنة والهرسك، وإذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أعلنت فيه الجمعية، في جملة أمور، أن سياسة التطهير اﻹثني البغيضة هي من أشكال إبادة اﻷجناس،
    Convencida de que esas prácticas infames constituyen un arma de guerra deliberada para ejecutar la política de " depuración étnica " llevada a cabo por las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, y recordando la resolución 47/121 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1992, en que, entre otras cosas, la Asamblea declaró que la abominable política de " depuración étnica " constituía una forma de genocidio, UN واقتناعا منها بأن هذه الممارسة البشعة تشكل سلاحا متعمدا للحرب يستخدم في تحقيق سياسة " التطهير اﻹثني " التي تتبعها القوات الصربية في البوسنة والهرسك، وإذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ، الذي أعلنت فيه الجمعية، في جملة أمور، أن سياسة " التطهير اﻹثني " البغيضة هي من أشكال إبادة اﻷجناس،
    Convencida de que esas prácticas infames constituyen un arma de guerra deliberada para poner en práctica la política de " limpieza étnica " llevada a cabo por las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, y tomando nota de la resolución 47/121 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1992, en la que, entre otras cosas, la Asamblea declaró que la abominable política de " limpieza étnica " era una forma de genocidio, UN واقتناعا منها بأن هذه الممارسة الشنيعة تشكل سلاحا متعمدا للحرب يستخدم في تحقيق سياسة " التطهير العرقي " التي تتبعها القوات الصربية في البوسنة والهرسك، وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢١ المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أعلنت فيه الجمعية، في جملة أمور، أن سياسة " التطهير العرقي " البغيضة هي شكل من أشكال اﻹبادة الجماعية،
    Convencida de que esas prácticas infames constituyen un arma de guerra deliberada para poner en práctica la política de limpieza étnica llevada a cabo por las fuerzas serbias en la República de Bosnia y Herzegovina, y tomando nota de la resolución 47/121 de la Asamblea General de 18 de diciembre de 1992, en la que, entre otras cosas, la Asamblea declaró que la abominable política de limpieza étnica era una forma de genocidio, UN واقتناعا منها بأن هذه الممارسة الشنيعة تشكل سلاحا متعمدا للحرب يستخدم في تحقيق سياسة التطهير العرقي التي تتبعها القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك، وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢١ المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أعلنت فيه الجمعية، في جملة أمور، أن سياسة التطهير العرقي البغيضة هي شكل من أشكال اﻹبادة الجماعية،
    Convencida de que esas prácticas infames constituyen un arma de guerra deliberada para ejecutar la política de depuración étnica llevada a cabo por las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, y tomando nota de la resolución 47/121 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1992, en que, entre otras cosas, la Asamblea declaró que la abominable política de depuración étnica constituía una forma de genocidio, UN واقتناعا منها بأن هذه الممارسة البشعة تشكل سلاحا متعمدا للحرب يستخدم في تحقيق سياسة التطهير اﻹثني التي تتبعها القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك، وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي أعلنت فيه الجمعية العامة، في جملة أمور، أن سياسة التطهير اﻹثني البغيضة هي من أشكال إبادة اﻷجناس،
    Convencida de que esas prácticas infames constituyen un arma de guerra deliberada para ejecutar la política de depuración étnica llevada a cabo por las fuerzas serbias en la República de Bosnia y Herzegovina, y tomando nota de su resolución 47/121, de 18 de diciembre de 1992, en la que la Asamblea declaró, entre otras cosas, que la abominable política de depuración étnica constituía una forma de genocidio, UN واقتناعا منها بأن هذه الممارسة البشعة تشكل سلاحا متعمدا للحرب يستخدم في تحقيق سياسة التطهير العرقي التي تتبعها القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك، وإذ تشير إلى قرارها ٤٧/١٢١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أعلنت فيه، في جملة أمور، أن سياسة التطهير العرقي البغيضة هي من أشكال إبادة اﻷجناس،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more