"las fuerzas sirias" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات السورية
        
    • للقوات السورية
        
    Estos oficiales, junto con las fuerzas uniformadas, constituyen la dotación completa de las fuerzas sirias. UN ويمثل هؤلاء المسؤولون، بالإضافة إلى القوات المرتدية الزي الرسمي، مجمل قوام القوات السورية.
    Ustedes sacaron a las fuerzas sirias de su país y restablecieron la democracia. UN لقد طردتم القوات السورية من بلدكم وأقمتم الديمقراطية فيه من جديد.
    El Gobierno también aportó datos sobre un caso de desaparición que ocurrió presuntamente en el Líbano y en el cual estarían implicadas las fuerzas sirias. UN كما قدمت الحكومة معلومات عن حالة اختفاء قيل إنها حدثت في لبنان وضلُعت فيها القوات السورية.
    Actualmente la mayoría de las fuerzas sirias han abandonado el Líbano. UN لقد خرجت معظم القوات السورية الآن من لبنان.
    Los dos Gobiernos me han comunicado también que están examinando detenidamente el carácter y el volumen de las fuerzas sirias desplegadas actualmente en el Líbano. UN كما ذكرت الحكومتان لي أنهما منهمكتان في مناقشة طبيعة ومدى النشر الراهن للقوات السورية في لبنان.
    De acuerdo con la información recibida, cuando las fuerzas sirias estaban en el Líbano la gente temía denunciar la desaparición de miembros de su familia por miedo a las represalias. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة، كان الناس يخشون في الماضي الإبلاغ عن اختفاء أفراد أسرهم خوفا من التعرض للانتقام عندما كانت القوات السورية مرابطة في لبنان.
    Esos acontecimientos parecen indicar que se ha abierto una nueva página en las relaciones entre los dos países, tres años después de la retirada de las fuerzas sirias. UN وتؤذن هذه التطورات فيما يبدو بفتح صفحة جديدة في العلاقات بين البلدين، بعد ثلاث سنوات من انسحاب القوات السورية.
    4.4. Mientras tanto, en abril de 2005 las fuerzas sirias se retiraron. UN 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية.
    4.4 Mientras tanto, en abril de 2005 las fuerzas sirias se retiraron. UN 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية.
    Participó en combates armados contra las fuerzas sirias. UN وشارك في النزاع المسلح ضد القوات السورية.
    Además, el único riesgo aducido por el autor en su solicitud de asilo de 1996 es la persecución por las fuerzas sirias. UN وكان الخطر الوحيد الذي زعِمه في طلبه للجوء هو خطر التعرض للاضطهاد على يد القوات السورية.
    A pesar de la salida oficial de las fuerzas sirias del Líbano, Hezbollah ha crecido y ganado cada vez más influencia, especialmente tras el reciente conflicto con Israel en 2006. UN ورغم خروج القوات السورية رسمياً من لبنان، فقد ازداد نمو حزب الله ومستوى تأثيره، لا سيما منذ انتهاء النزاع الأخير مع إسرائيل في عام 2006.
    Los miembros de la oposición nos han señalado, a nosotros y también en público, que observarían un cese de todas las formas de violencia siempre y cuando las fuerzas sirias se retiren de las ciudades. UN وقد أبلغَنا أعضاءُ المعارضة، وبشكل علني، أنهم سيلتزمون بوقف كافة أشكال العنف بشرط انسحاب القوات السورية من المدن.
    las fuerzas sirias que se encontraban al exterior de Muadamiyah y Daraya mataron a personas que atravesaban los puestos de control. UN فقد قتلت القوات السورية خارج المعضمية وداريّا أشخاصاً مارّين عبر نقاط التفتيش.
    Según se informó, a consecuencia de éstas y otras medidas fuera de lo común adoptadas por las fuerzas sirias, las FDI se mantenían en un estado de alerta permanente contra un ataque por sorpresa en el Golán. UN وتفيد التقارير أن هذا اﻹجراء وإجراءات أخرى خارجة عن نطاق اﻹجراءات العادية، التي تقوم بها القوات السورية تجعل جيش الدفاع اﻹسرائيلي في حالة استنفار دائم تحسبا لهجوم مفاجئ في الجولان.
    La República del Yemen ha observado con gran preocupación e inquietud la reciente escalada de los actos violencia cometidos por Israel, como demuestra su agresión injustificada contra el territorio de la República del Líbano y el bombardeo de posiciones de las fuerzas sirias en la zona libanesa de la Bekaa. UN تابعت الجمهورية اليمنية بقلق واهتمام بالغ التصعيد الإسرائيلي الأخير والمتمثل بعدوانها السافر على أراضي الجمهورية اللبنانية والتعرض بالقصف لمواقع القوات السورية في البقاع اللبناني.
    Su aseveración de que todos los pueblos tienen el derecho de resistir a la ocupación extranjera presumiblemente se debe hacer extensiva también al pueblo del Líbano, del cual un número de miembros cada vez mayor pide el retiro de las fuerzas sirias. UN وتأكيده على أن جميع الشعوب تتمتع بالحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي يجب بداهة أن ينسحب أيضا على شعب لبنان الذي تتزايد أعداد أفراده ممن يطالبون بانسحاب القوات السورية.
    Esas denuncias se refieren a la desaparición de numerosos ciudadanos sirios y de libaneses detenidos en el Líbano por las fuerzas sirias y trasladados posteriormente a la República Árabe Siria. UN وتتعلق هذه المزاعم باختفاء العديد من المواطنين السوريين واختفاء مواطنين لبنانيين ألقت القوات السورية القبض عليهم في لبنان ونُقلوا إلى الجمهورية العربية السورية.
    A las 15.00 horas del 12 de abril, la aviación israelí lanzó un ataque contra la zona de Hary al-Qutayl en Bir Hasan, y contra un acuartelamiento de las fuerzas sirias en Al-Awza`i, hiriendo a varias personas. UN ـ الساعة ٠٠/١٥ أيضا من التاريخ ذاته أغار الطيران الاسرائيلي على منطقة حرج القتيل في بئر حسن وعلى مركز للقوات السورية الشقيقة في اﻷوزاعي مما أدى الى إصابة عدة أشخاص بجراح.
    Durante el mismo período, el Gobierno de la República Árabe Siria respondió acerca de un caso de desaparición presuntamente ocurrido en el Líbano, pero en el cual habían participado las fuerzas sirias. UN وخلال الفترة نفسها، ردت حكومة الجمهورية العربية السورية على حالة اختفاء واحدة أُفيد أنها حدثت في لبنان ولكن ليس للقوات السورية دخل بها.
    La aviación israelí llevó a cabo un ataque contra un puesto de radares de las fuerzas sirias situado entre Talya y Halaniya, en la Beqaa, que se saldó con la destrucción de dos estaciones de radar. UN - أغار الطيران الإسرائيلي على موقع رادار للقوات السورية بين طليا والحلانية في البقاع نتج عنه تدمير محطتي رادار وإصابة جنديين من القوات المذكورة والمجند في الجيش اللبناني حسن محمد رباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more