"las fuerzas turcas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات التركية في
        
    • للقوات التركية في
        
    GE.98-11546 (S) las fuerzas turcas en Chipre no intervienen para nada en las actividades del Gobierno de Chipre septentrional. UN ولا تشارك القوات التركية في قبرص، بأي شكل من اﻷشكال، في أنشطة الحكومة في شمال قبرص.
    La UNFICYP ha protestado enérgicamente ante las fuerzas turcas en Chipre por esta violación del statu quo respecto de la zona cerrada de Varosha. UN وقد احتجت القوة احتجاجا شديدا لدى القوات التركية في قبرص على هذا الانتهاك للوضع الراهن فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسورة.
    Además, el equipo visitó zonas dentro del territorio iraquí que habían sido bombardeadas por las fuerzas turcas en ocasiones anteriores. UN كما قام الفريق بزيارة المناطق التي قصفتها القوات التركية في أوقات سابقة داخل اﻷراضي العراقية.
    La UNFICYP considera que esa acción supone una clara ventaja militar para las fuerzas turcas en las zonas afectadas. UN وبحسب تقييم قوة الأمم المتحدة فإن ذلك يمنح ميزة عسكرية واضحة للقوات التركية في المناطق المعنية.
    Con estos cambios aumentó notablemente la capacidad militar de las fuerzas turcas en Chipre; UN وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص.
    La presencia de las fuerzas turcas en la isla no dimana del Tratado de Garantía ni del Tratado de Alianza de 1960. UN إن وجود القوات التركية في الجزيرة ليس نابعا من معاهدة الضمان ومعاهدة التحالف لعام 1960.
    :: Facilitación del desminado de los campos de minas de las fuerzas turcas en la zona de amortiguación UN :: تيسير إزالة حقول ألغام القوات التركية في المنطقة العازلة
    Por otra parte, resulta claro de la información que ha llegado al dominio público que, en consonancia con lo que está sucediendo en otras partes, el equipo de las fuerzas turcas en Chipre está siendo actualizado, aunque se desconoce la magnitud de ese proceso. UN وعلاوة على ذلك، يتضح من المعلومات التي وصلت الى علم الجمهور أن تحسينات تدخل المعدات غلى التي تستعملها القوات التركية في قبرص، وهذا يتفق مع ما يحدث في أمكنة أخرى، وأن مدى هذه التحسينات غير معروف.
    La UNFICYP hizo una enérgica protesta ante el comandante de las fuerzas turcas en Chipre por la entrada no autorizada de un soldado turcochipriota armado en la zona de amortiguación, por el tiroteo y por la acción hostil, incluido el fuego con municiones de guerra contra la UNFICYP. UN وقد احتجت القوة بشدة لدى قائد القوات التركية في قبرص على دخول جندي مسلح قبرصي تركي إلى المنطقة العازلة وعلى حادث إطلاق النيران والعمل العدائي، بما في ذلك إطلاق نيران الذخيرة الحية على القوة.
    Por consiguiente, el Movimiento de los Países No Alineados, carece de fundamento alguno para criticar la presencia de las fuerzas turcas en Chipre, en espera de lograrse un arreglo político que permita seguir garantizando la seguridad y la propia existencia de la población turcochipriota en la isla de Chipre. UN ولذا، فإنه لا مبرر على اﻹطلاق ﻷن تنتقد حركة بلدان عدم الانحياز وجود القوات التركية في قبرص، انتظارا للتوصل إلى تسوية سياسية تظل تضمن اﻷمن للسكان القبارصة اﻷتراك، بل ولوجودهم ذاته في جزيرة قبرص.
    En lo que respecta al párrafo 4 de la parte dispositiva de la resolución, quisiera recordar que la presencia de las fuerzas turcas en la isla dimana directamente del Tratado de Garantía y Alianza de 1960. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من منطوق القرار، أود أن أشير إلى أن وجود القوات التركية في الجزيرة نابع مباشرة من معاهدة الضمان والتحالف لعام 1960.
    Acogiendo complacido todas las actividades de remoción de minas en la zona de amortiguación, incluso el acuerdo para comenzar la remoción de minas de los campos minados por las fuerzas turcas en Nicosia y en las zonas circundantes dentro de la zona de amortiguación, UN وإذ يرحب بجميع أنشطة إزالة الألغام المبذولة في المنطقة العازلة، بما في ذلك الاتفاق على إزالة حقول ألغام القوات التركية في نيقوسيا والمناطق المحيطة الواقعة داخل المنطقة العازلة،
    Acogiendo complacido todas las actividades de remoción de minas en la zona de amortiguación, incluso el acuerdo para comenzar la remoción de minas de los campos minados por las fuerzas turcas en Nicosia y en las zonas circundantes dentro de la zona de amortiguación, UN وإذ يرحب بجميع أنشطة إزالة الألغام المبذولة في المنطقة العازلة، بما في ذلك الاتفاق على إزالة حقول ألغام القوات التركية في نيقوسيا والمناطق المحيطة الواقعة داخل المنطقة العازلة،
    Acogiendo complacido el progreso de la remoción de minas, en particular en la zona de Nicosia, y expresando su apoyo decidido a los esfuerzos de la UNFICYP por ampliar las operaciones de remoción a los campos minados por las fuerzas turcas en el resto de la zona de amortiguación. UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إزالة الألغام، ولا سيما في منطقة نيقوسيا، وإذ يعرب عن دعمه القوي لجهود القوة الرامية إلى توسيع عمليات إزالة الألغام لتشمل حقول ألغام القوات التركية في باقي المنطقة العازلة،
    Acogiendo complacido el progreso de la remoción de minas, en particular en la zona de Nicosia, y expresando su apoyo decidido a los esfuerzos de la UNFICYP por ampliar las operaciones de remoción a los campos minados por las fuerzas turcas en el resto de la zona de amortiguación. UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إزالة الألغام، ولا سيما في منطقة نيقوسيا، وإذ يعرب عن دعمه القوي لجهود القوة الرامية إلى توسيع عمليات إزالة الألغام لتشمل حقول ألغام القوات التركية في باقي المنطقة العازلة،
    Habida cuenta de la inmensa acumulación de armas en Chipre meridional y de nuestra experiencia con los grecochipriotas durante el período turbulento transcurrido entre 1963 y 1974, no cabe una reducción prematura de los efectivos de las fuerzas turcas en la isla. UN وبالنظر إلى التعزيزات الهائلة من اﻷسلحة في جنوب قبرص، وإلى تجربتنا مع القبارصة اليونانيين خلال فترة الاضطرابات الواقعة بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، لا يمكن أن يكون هناك تخفيضا سابقا ﻷوانه في عدد القوات التركية في الجزيرة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento las violaciones cometidas por las fuerzas turcas en el norte del Iraq durante sus últimas operaciones, que atentan contra la Carta de las Naciones Unidas, las normas del derecho internacional, y los pactos y las relaciones de buena vecindad entre Turquía y el Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بالتجاوزات التي قامت بها القوات التركية في شمال العراق أثناء العمليات اﻷخيرة التي تتناقض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والمعاهدات وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    b) La Guardia Nacional, cuya capacidad es muy inferior a la de las fuerzas turcas en Chipre, ha seguido ejecutando su amplio programa de fortalecimiento militar. UN )ب( واصل الحرس الوطني، الذي لا يزال أضعف بكثير من القوات التركية في قبرص، برنامجه الشامل لرفع مستوى قدراته العسكرية.
    :: Un regimiento de infantería mecanizada de las fuerzas turcas en Chipre UN :: مفـرزة المشاة الآلية التابعة للقوات التركية في قبرص
    Facilitación del desminado de los campos de minas de las fuerzas turcas en la zona de amortiguación UN تسهيل إزالة الألغام من حقول الألغام التابعة للقوات التركية في المنطقة العازلة
    Al explicar el enfoque de su Gobierno en cuanto al fortalecimiento de la organización y el mejoramiento del equipo para la defensa nacional de Chipre, el Presidente Clerides citó la ya mencionada fuerte presencia de las fuerzas turcas en Chipre y las capacidades navales y aéreas de Turquía, dada su proximidad geográfica a Chipre. UN وذكر الرئيس كلاريدس، في معرض إيضاحه النهج الذي تتبعه حكومته لتعزيز المعدات وتنظيم الدفاع الوطني في قبرص، التواجد الكبير اﻵنف الذكر للقوات التركية في قبرص وقدرات تركيا البحرية والجوية، بسبب قربها الجغرافي من قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more