"las funciones de los puestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهام الوظائف
        
    • مهام هذه الوظائف
        
    • مهام وظائف
        
    • مهام الوظيفتين
        
    • الاضطلاع بالمهام التي تؤديها تلك الوظائف
        
    • المهام التي تؤديها الوظائف
        
    • الوظيفي للوظائف
        
    • واختصاصات وظائف
        
    • لمهام الوظائف
        
    14. las funciones de los puestos del cuadro orgánico serían las siguientes: UN ١٤ - أما مهام الوظائف الفنية فستكون على النحو التالي:
    No habría redundancia, dado que no hay solapamiento en las funciones de los puestos de que se trata. UN ولن يترتب على ذلك فائض زائد عن الحاجة حيث إنه لن يكون هناك تداخل في مهام الوظائف المعنية.
    Además, no se indican las funciones de los puestos ni la justificaciones del programa para efectuar estas conversiones. UN وفضلا عن ذلك، لم تقدم بالنسبة لعمليات التحويل هذه أي مبررات تخص مهام الوظائف أو تتصل بالبرامج.
    las funciones de los puestos se describen en el anexo del presente documento. UN وترد مهام هذه الوظائف في مرفق هذه الوثيقة.
    Se determinó en ese momento que la clasificación de puestos sería un procedimiento permanente que se aplicaría cada vez que las funciones de los puestos cambiaran en forma significativa. UN وكانت عملية تصنيف الوظائف آنذاك إجراء راسخا مستمرا يجري تنفيذه كلما تغيرت مهام الوظائف تغييرا كبيرا.
    Se propone que las funciones de los puestos suprimidos se eliminen gradualmente en el transcurso del bienio, según vayan concluyendo los juicios de primera instancia. UN ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى.
    Se propone que las funciones de los puestos suprimidos se eliminen gradualmente en el transcurso del bienio, según vayan concluyendo los juicios de primera instancia. UN ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى.
    las funciones de los puestos suprimidos se han de eliminar gradualmente. UN وسوف يجري إنهاء مهام الوظائف المُلغاة تدريجيا.
    Plazas financiadas con cargo a los fondos para personal temporario general para mantener las funciones de los puestos suprimidos UN وظائف ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة للاستمرار في أداء مهام الوظائف الملغاة
    las funciones de los puestos suprimidos serían absorbidas por el personal existente. UN وسيستوعب الموظفون الحاليون مهام الوظائف الملغاة.
    En el Centro de Información de Dhaka, el Departamento se ocupó de reasignar las funciones de los puestos existentes de modo que en la actualidad el Centro cuenta con un auxiliar de información y un auxiliar referencista. UN وفي مركز الاعلام في داكا، تعهدت الادارة باعادة تخصيص مهام الوظائف الموجودة بحيث أصبح في المركز اﻵن مساعد لشؤون الاعلام ومساعد لشؤون المراجع.
    Además, las funciones de los puestos reasignados, en particular los relativos a cooperación económica entre países en desarrollo y la financiación para el desarrollo, se subsumen internamente. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن مهام الوظائف المنقولة، لا سيما تلك التي تتعلق بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وتمويل التنمية، مستوعبة داخليا.
    Cuando terminó la etapa de ampliación y la estabilización de la Fuerza, se examinaron en detalle los procesos de trabajo y las necesidades de personal de la Oficina, y se determinó que las funciones de los puestos que se suprimirían pueden ser absorbidos por el personal de los demás puestos de la Oficina. UN وبعد الانتهاء من مرحلة توسيع القوة وتثبيتها، جرى استعراض تفصيلي لسير الأعمال في المكتب واحتياجاته من الموظفين، وتبيّن أنه يمكن استيعاب مهام الوظائف التي ستُلغى ضمن الوظائف المتبقية في المكتب.
    En relación con el examen de la dotación de personal de la Sección, se determinó que las funciones de los puestos existentes podían ser asumidas por nacionales, dada la disponibilidad de candidatos idóneos en el mercado de trabajo local. UN وفيما يتصل باستعراض هيكل الملاك الوظيفي للقسم، تبيّن أن مهام الوظائف القائمة يمكن أن يقوم بها موظفون وطنيون، نظرا لتوفر المرشحين المؤهلين في سوق العمل المحلية.
    De conformidad con las observaciones formuladas en el párrafo 111 supra, la Comisión considera que las funciones de los puestos propuestos deben atenderse con la capacidad existente. UN وترى اللجنة، بالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 111 أعلاه، أنه ينبغي استيعاب مهام الوظائف المقترحة ضمن القدرات القائمة.
    las funciones de los puestos se distribuirán entre el personal de la Sección. UN وسوف توزع مهام هذه الوظائف فيما بين الموظفين الموجودين حاليا في القسم.
    Se informó a la Comisión de que las funciones de los puestos de seguridad propuestos son desempeñadas en la actualidad por personal proporcionado gratuitamente. UN وعلمت اللجنة أن مهام وظائف الأمن المقترحة يقوم بها حاليا أفراد مقدمون بدون مقابل.
    A juicio de la Comisión Consultiva, las funciones de los puestos propuestos de oficiales jurídicos (un P-4 y un P-3), quienes se encargarían del " examen global y del análisis de la marcha de los trabajos de la Misión de conformidad con su mandato " , tal como se explica en el párrafo 6 del anexo XIV del documento A/49/375, no se ajustan tanto a las funciones de los oficiales jurídicos como a las de los oficiales de asuntos políticos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مهام الوظيفتين المقترحتين بالرتبة ف - ٤ و ف - ٣ لموظفين للشؤون القانونية يتوليان " مسؤولية الاستعراض العام للتقدم الذي تحرزه البعثة حسب ولايتها وتحليل ذلك التقدم " ، كما هو مبين في الفقرة ٦ من المرفق الرابع عشر، تتفق ومهام ومسؤوليات موظف سياسي لا موظف شؤون قانونية.
    También propone que se eliminen 40 puestos el 1 de enero de 2014 y 127 puestos el 1 de enero de 2015, y que su financiación se realice con cargo a los recursos para personal temporario general por el número de meses durante los que las funciones de los puestos resulten realmente necesarias. UN ومن المقترح أيضا إلغاء 40 وظيفة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2014 و 127 وظيفة بحلول 1 كانون الثاني/ يناير 2015، على أن يجرى توفير التمويل ذي الصلة من خلال المساعدة المؤقتة العامة لعدد الأشهر المطلوب فيها فعلا الاضطلاع بالمهام التي تؤديها تلك الوظائف.
    La Comisión Consultiva observa con reconocimiento que la ONUCI ha intentado seriamente poner en práctica las recomendaciones relativas a puestos formuladas en el informe anterior de la Comisión (A/59/419 y Corr.1) y que, de resultas del examen de las funciones de los puestos que requerían una nueva justificación (resolución 59/16 de la Asamblea General), se han formulado propuestas para la reclasificación y eliminación de determinados puestos. UN 35 - تلاحظ اللجنة الاستشارية مع التقدير أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بذلت جهودا جادة لمعالجة التوصيات المتعلقة بالوظائف الواردة في التقرير السابق للجنة (A/59/419، و Corr.1)، وأن استعراض المهام التي تؤديها الوظائف المحددة لإعادة تبريرها (قرار الجمعية العامة 59/16) أدى إلى تقديم اقتراحات بخفض رتبة وإلغاء بعض الوظائف.
    En el anexo II.D figura la descripción de las funciones de los puestos mencionados. UN ٢٨- ويرد في المرفق الثاني - دال - التوصيف الوظيفي للوظائف المذكورة أعلاه. باء - ملاك الموظفين الحالي والمقترح
    10. Pide al Secretario Ejecutivo que introduzca la gestión basada en los resultados y que reajuste, según sea necesario, los programas, la estructura del personal y las funciones de los puestos de la secretaría que existen actualmente para facilitar la aplicación de la Estrategia dentro de los límites del presupuesto asignado y guiándose por los siguientes principios: UN 10- يرجو من الأمين التنفيذي الأخذ بالإدارة المستندة إلى النتائج، والقيام، عند الاقتضاء، وإعادة التنسيق بين البرامج الحالية وبنية الملاك الوظيفي، واختصاصات وظائف الأمانة، لتيسير تنفيذ الاستراتيجية، وذلك في نطاق الميزانية المخصصة واسترشاداً بالمبادئ التالية:
    Del examen que ha hecho la Comisión de las funciones de los puestos del Servicio se desprende que hay que hacer una evaluación más exhaustiva de sus recursos de plantilla. UN ويبين استعراض اللجنة لمهام الوظائف في تلك الدائرة، أنه يلزم تقييم مواردها من الموظفين مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more