"las garantías de seguridad a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضمانات الأمنية
        
    • ضمانات أمنية
        
    • تأكيدات أمنية إلى
        
    • للضمانات الأمنية
        
    • بالتأكيدات الأمنية
        
    • والضمانات الأمنية
        
    • ضمانات أمن
        
    • ضمانات الأمن ذات الصلة
        
    • ضمانات اﻷمن في
        
    • ضمانات الأمن المتاحة
        
    Actualmente se requieren medidas adicionales para fortalecer las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويلزم اليوم اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El Consejo de Seguridad deberá desempeñar un papel rector en la solución de los problemas de la no proliferación, la prohibición de los ensayos nucleares y las garantías de seguridad a los Estados no nucleares y cuasinucleares. UN وعلى مجلس الأمن أن ينهض بدور رائد في تسوية مشاكل عدم الانتشار، وحظر التجارب النووية، وتقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تكاد تصبح نووية.
    Mientras tanto, algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de limitar las garantías de seguridad a las zonas libres de armas nucleares o de condicionar sus obligaciones hacia los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقد حاولت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، في هذه الأثناء، أن تحصر الضمانات الأمنية في المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أن تضع شروطًـا بشأن التزاماتها نحو الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por ejemplo, creemos que sería útil volver sobre la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN فاعتقادنا أن من المفيد، على سبيل المثال، العودة الى مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    49. La cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares merece una seria atención. UN 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية.
    Además, en tanto no se logre el desarme nuclear, las garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares pueden brindar el instrumento más eficaz para reducir los incentivos para la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN علاوة على ذلك، وإلى أن يتم نزع الأسلحة النووية، يمكن للضمانات الأمنية التي تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن توفر أكثر الوسائل فعالية للحد من حوافز انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Mientras tanto, algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de limitar las garantías de seguridad a las zonas libres de armas nucleares o de condicionar sus obligaciones hacia los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقد حاولت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، في هذه الأثناء، أن تحصر الضمانات الأمنية في المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أن تضع شروطًـا بشأن التزاماتها نحو الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Para ello, debe plantearse debida y urgentemente el inicio, cuanto antes, de las negociaciones encaminadas a la elaboración y la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء الاهتمام الواجب والعاجل للشروع في أقرب وقت ممكن في إجراء مفاوضات بشأن إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، واختتام تلك المفاوضات.
    iii) Debería establecerse un comité especial en la Conferencia de Desarme encargado de negociar un instrumento efectivo, universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN `3` ينبغي إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح تُسند إليها ولاية التفاوض على صك فعال وعالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen que respetar por completo sus compromisos con relación a las garantías de seguridad a la espera de que se llegue a la concertación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para todos los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم تماما التزاماتها القائمة حيال الضمانات الأمنية ريثما يتم إبرام ضمانات أمنية ملزمة قانونا لصالح جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Unión Europea es partidaria de que se examine la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no nucleares Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤيد متابعة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares no son un favor unilateral concedido a los Estados no poseedores de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN إن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست مزية أحادية الجانب تمنح إلى هذه الدول من طرف الدول الحائزة هذه الأسلحة.
    China examinará favorablemente cualquier propuesta e iniciativa que pueda traducirse en avances en relación con las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وستنظر الصين بعين الرضا إلى أي مقترح أو مبادرة تفضي إلى تحقيق تقدم بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En este sentido, así como en lo que atañe a las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, el Consejo de Seguridad ha formulado sugerencias útiles que merecen un examen detenido en los contextos apropiados, incluido el de la Conferencia de Desarme. UN وهنا، كما في حالة تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، قدم مجلس اﻷمن اقتراحات مفيدة تستحق دراسة دقيقة عميقة في السياقات المناسبة، بما في ذلك سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Se expresó satisfacción respecto de la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme en 1998 de establecer un comité ad hoc encargado de examinar la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما أعرب عن الارتياح لقرار مؤتمر نزع السلاح الخاص بإنشاء لجنة فرعية لمنح ضمانات أمنية إلى الدول غيــر الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٨.
    49. La cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares merece una seria atención. UN 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية.
    2. Los Estados que reciban las garantías de seguridad a que se refiere el párrafo 1 del artículo I son los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado y cumplan las obligaciones que hayan contraído en virtud del artículo II del Tratado. (Tomado de las declaraciones sobre garantías de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares de abril de 1995) UN 2- تكون الدول المتلقية للضمانات الأمنية المنصوص عليها في المادة الأولى (1) هي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة التي تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة الثانية من المعاهدة. (مأخوذة من البيانات الصادرة في نيسان/أبريل 1995 عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية)
    La posición de su delegación sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es muy clara. UN وأضاف أن موقف وفده فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو موقف واضح للغاية.
    La evolución del entorno de seguridad internacional en los años recientes ha incrementado la pertinencia y la urgencia del desarme nuclear, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares y el tratado sobre el material fisible. UN إن أهمية وإلحاح نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ووضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، قد أصبحا أكثر وضوحاً مع سلسلة التطورات التي شهدتها البيئة الأمنية الدولية خلال السنوات الأخيرة.
    las garantías de seguridad a los Estados Partes en los tratados sobre zonas libres de armas nucleares no pueden resolver el problema de las garantías de seguridad de los Estados que no son partes en ellos. UN ولا يمكن لضمانات الأمن الممنوحة للدول الأطراف في المعاهدات التي تم بموجبها إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تحل مشاكل ضمانات أمن الدول غير الأطراف.
    Es importante examinar y debatir las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sobre la base de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad y de las declaraciones pertinentes de los Estados poseedores de esas armas. UN 80 - من الأهمية نظر ومناقشة ضمانات الأمن ذات الصلة بالدول غير الحائزة لأسلحة نووية، الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، استنادا إلى قرار مجلس الأمن 984 (1995) وكذا إلى الإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    18. El Grupo occidental acogió con agrado el enfoque del Presidente de buscar nuevas ideas y medios de continuar ocupándose de la cuestión de las garantías negativas de seguridad en consultas oficiosas con miras a reevaluar la cuestión de las garantías de seguridad a la luz de los cambios ocurridos recientemente en la situación internacional. UN " ٨١- ورحبت المجموعة الغربية بنهج الرئيس الذي يدعو إلى البحث عن أفكار وطرق جديدة لمعالجة مسألة ضمانات اﻷمن السلبية في مشاورات غير رسمية بغية إعادة تقييم مسألة ضمانات اﻷمن في ضوء التغييرات التي حدثت مؤخراً في اﻷوضاع الدولية.
    inaugural de la Conferencia de Desarme de 24 de enero de 2007, la Unión Europea reafirmó que estaba favor de que se continuasen examinando las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN ولقد سبق أن ذكَّر الاتحاد الأوروبي في بيانه المقدم في الجلسة الافتتاحية المعقودة يوم 24 كانون الثاني/يناير 2007، بتأييده لمواصلة النظر في ضمانات الأمن المتاحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more