"las garantías de seguridad para los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضمانات الأمنية للدول
        
    • ضمانات الأمن للدول
        
    • ضمانات أمنية للدول
        
    • والضمانات الأمنية للدول
        
    • الضمانات الأمنية التي تقدم للدول
        
    • تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول
        
    Suscribimos la urgencia de fortalecer las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونشاطر الرأي باستعجال تعزيز الضمانات الأمنية للدول غير النووية.
    El tercer enfoque incluye las medidas en la esfera del desarme nuclear y las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN ويتضمن النهج الثالث وضع تدابير في مجال نزع السلاح النووي ومنح الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La comunidad internacional debe negociar y acordar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares en nuevas circunstancias y tan pronto como sea posible. UN وفي ظل الظروف الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض وأن يتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن.
    También debería considerarse el fortalecimiento de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أيضاً النظر في تعزيز ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, reafirmaron la necesidad prioritaria de formalizar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Entretanto, también es imperativo que la Conferencia de Desarme revitalice su labor sustantiva sobre asuntos esenciales como la prevención de la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre, el desarme nuclear y las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي غضون ذلك، يبقى من الواجب على مؤتمر نزع السلاح أيضا أن ينشط أعماله الموضوعية بشأن مسائل رئيسية من قبيل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    4. La continuación del examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados partes en el Tratado de no proliferación no poseedores de armas nucleares. UN 4 - مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Como medida provisional, es necesario adoptar pronto iniciativas para la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وكتدبير مؤقت، هناك حاجة إلى المبادرات المبكرة لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Estamos plenamente convencidos de que deben llevarse a cabo esfuerzos, con carácter de máxima prioridad, para concluir un instrumento universal, sin condiciones y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونحن على اقتناع تام بأن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي متابعتها على سبيل الأولوية العليا.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, reafirmaron la necesidad de la formalización de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares como un asunto de prioridad. UN وريثما يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل؛ أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Debe asignarse prioridad, asimismo, a las actividades encaminadas a concertar un instrumento incondicional, jurídicamente vinculante y universal que rija las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويجب إيلاء الأولوية للجهود المبذولة لإبرام صك غير مشروط وملزم قانونيا وعالمي يحكم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    19. Proseguir el estudio de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados Partes que no poseen armamento nuclear; UN 19 - يتابع النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Ucrania insiste en que las garantías de seguridad para los Estados que se han deshecho de sus arsenales nucleares y los países que no pertenecen a ninguna alianza militar deben reflejarse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وتصر أوكرانيا على أن الضمانات الأمنية للدول التي تخلصت من ترساناتها النووية، وللبلدان التي لا تنتسب إلى أي تحالف عسكري، ينبغي أن تتجسد في صك دولي مُلزم قانونيا.
    19. Proseguir el estudio de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados Partes que no poseen armamento nuclear; UN 19 - يتابع النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Como cuestión prioritaria, deben realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Muchos Estados subrayaron que deberían continuar con carácter prioritario las gestiones encaminadas a concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseían armas nucleares. UN وأكّدت دول أطراف عديدة على ضرورة المتابعة، على سبيل الأولوية، للجهود المبذولة لإبرام صك عالمي غير مقيد بشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    También se propuso establecer otro órgano subsidiario de la Comisión Principal I de la Conferencia de Examen de 2005 para que abordara la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN واقتُرح إنشاء هيئة فرعية للجنة الرئيسية الأولى في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 لمعالجة قضية ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de que se eliminen totalmente las armas nucleares, hace un llamamiento para que se concluya, con carácter prioritario, un instrumento universal, incondicional y legalmente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولحين الإزالة الكاملة للأسلحة النووية فإنها تدعو إلى إبرام، كمسألة ذات أولوية، صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    - Proseguir el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP; UN - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛
    - Proseguir el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP; UN - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛
    Séptimo, la Conferencia de Desarme en Ginebra debe acordar pronto su programa de trabajo, a fin de crear comités especiales encargados del desarme nuclear, las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares, la prohibición de la producción de material fisionable y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y debe iniciar trabajos sustantivos sobre esas cuestiones. UN سابعا، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف أن يصل إلى اتفاق مبكر حول برنامج عمله لكي يشكل لجانا مخصصة لنزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية للدول غير النووية، ووقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والبدء في العمل الموضوعي بشأن تلك المسائل.
    En espera de la total eliminación de las armas nucleares, Sudáfrica cree que deben intensificarse con carácter prioritario los esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة، تعتقد جنوب أفريقيا أنه ينبغي، على سبيل الأولوية، متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Esta relación dialéctica obliga a Francia a comprometerse y por qué no a ponerse a la cabeza del movimiento en la realización de las garantías de seguridad para los Estados no nucleares en virtud del principio de seguridad no reducida para todos. UN وهذا المنطق الجدلي يضطر فرنسا إلى الانضمام بل إلى تزعّم التحرك من أجل تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير النووية على أساس مبدأِ الأمن غير المنقوص للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more