Es una tendencia muy peligrosa que podría envenenar no sólo a las generaciones actuales sino también a las futuras. | UN | ويشكل ذلك الأمر توجها خطيرا للغاية وقد يسمم ليس الأجيال الحالية فحسب بل الأجيال القادمة أيضا. |
Éste es nuestro deber fundamental, como dirigentes políticos, por el bienestar de las generaciones actuales y futuras. | UN | وهذا واجبنا الأساسي، بوصفنا قادة سياسيين، تجاه رفاه الأجيال الحالية والمقبلة. |
Se hace referencia al objetivo de proteger el derecho de toda persona de las generaciones actuales y futuras a vivir en un medio ambiente adecuado para su salud y bienestar. | UN | وهي تتعلق بهدف حماية حق كل فرد من الأجيال الحالية والمقبلة في العيش في بيئة تصون الصحة والسلامة؛ |
Resuelta a actuar para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, | UN | وإذ تعرب عن تصميمها على كفالة أن تعي الأجيال الحاضرة وعياً كاملاً مسؤوليتها تجاه الأجيال المقبلة، |
Resuelta a actuar para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, | UN | وإذ تعرب عن تصميمها على كفالة أن تعي الأجيال الحاضرة وعياً كاملاً مسؤوليتها تجاه الأجيال المقبلة، |
Un Estado que desea ser un legítimo remanso de paz, bienestar, prosperidad y modernidad para las generaciones actuales y futuras. | UN | وتود أن تكون للأجيال الحالية والمقبلة مأوى للسلم، والخير، والازدهار والحداثة. |
• El compromiso de una plena participación en el proceso encaminado a atender equitativamente las necesidades de desarrollo y protección del medio ambiente de las generaciones actuales y futuras; | UN | ● الالتزام بالمشاركة الكاملة في عملية الاستجابة المنصفة للاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحاضرة والأجيال المقبلة؛ |
Proveen recursos vitales para la estabilidad alimentaria, y sin ellos la prosperidad económica y el bienestar de las generaciones actuales y futuras no podría sostenerse. | UN | فهي توفر الموارد الحيوية للأمن الغذائي ولا يمكن بغيرها الحفاظ على ازدهار ورفاه أجيال الحاضر والمستقبل. |
Esa sensibilización de la opinión mundial debe ir acompañada de la financiación adecuada, a fin de resguardar a las generaciones actuales y a las venideras de los estragos de esas enfermedades. | UN | وينبغي أن يقترن الوعي العالمي بالتمويل الكافي بغية إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة من ويلات هذه الأمراض. |
El desarrollo de la juventud debe verse en el contexto de los beneficios que reportará para las generaciones actuales y futuras. | UN | وتنمية الشباب يجب النظر إليها في سياق الفوائد التي تعود على الأجيال الحالية والمقبلة. |
La seguridad vial es responsabilidad de todos, por lo que todos debemos desempeñar nuestro papel de apoyar esta causa mundial por el bien de las generaciones actuales y futuras. | UN | والسلامة على الطرق مسؤولية كل فرد ويجب أن يقوم كل منا بواجبه لدعم هذه القضية العالمية من أجل الأجيال الحالية والقادمة. |
Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos. | UN | ومن شأن هيكل أسري من هــذا القبيل أن يحمل الأجيال الحالية والمقبلة، على التماس ترتيبات بديلة لرعاية الآباء المسنين. |
Sólo entonces reinará entre todos más optimismo sobre un futuro pacífico y estable para nuestro mundo, que las generaciones actuales y venideras merecen verdaderamente. | UN | عندئذ فقط سنشعر جميعا بتفاؤل أكبر بشأن ضمان مستقبل سلمي ومستقر لعالمنا، تستحقه حقا الأجيال الحالية والمقبلة. |
Las estrategias de desarrollo sostenible deben respetar las necesidades de las generaciones actuales y futuras. | UN | ويجب أن تحترم استراتيجيات التنمية المستدامة احتياجات الأجيال الحالية والمقبلة. |
Por último, el objetivo general es lograr un mayor equilibrio entre la población y el desarrollo y mejorar la vida de las generaciones actuales y futuras. | UN | وأخيرا، يتمثل الهدف الرئيسي في إقامة قدر أكبر من التوازن بين السكان والتنمية وتحسين حياة الأجيال الحالية والقادمة. |
Resuelta a actuar para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, | UN | وتصميماً منها على ضمان أن تعي الأجيال الحاضرة وعياً كاملاً مسؤوليتها تجاه الأجيال المقبلة، |
Los recursos naturales deben utilizarse de manera prudente en interés de las generaciones actuales y futuras. | UN | وينبغي أن تستعمل الموارد الطبيعية استعمالا حكيما لمصلحة الأجيال الحاضرة والمستقبلة. |
La búsqueda de maneras de conseguir que los bosques beneficien a las generaciones actuales y futuras constituye la esencia misma de la ordenación forestal sostenible. | UN | وإيجاد سبل لضمان استفادة الأجيال الحاضرة والمقبلة من الغابات هو جوهر الإدارة المستدامة للغابات. |
Podemos adoptar decisiones firmes y lógicas, con lo que mejoramos las perspectivas de una vida mejor para las generaciones actuales y futuras. | UN | بوسعنا اتخاذ قرارات حازمة ومنطقية، وبالتالي تعزيز الفرص لحياة أفضل للأجيال الحالية والقادمة. |
Estabilidad estratégica significa preservar un medio ambiente limpio y sano para las generaciones actuales y las futuras. | UN | والاستقرار الاستراتيجي يعني الحفاظ على بيئة نظيفة وصحية للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
2. El desarrollo sostenible es un concepto amplio que pretende ofrecer una vía hacia el desarrollo que satisfaga las necesidades de las generaciones actuales y futuras. | UN | ٢ - مفهوم التنمية المستدامة مفهوم واسع النطاق غايته توفير نهج يستجيب لاحتياجات أجيال الحاضر والمستقبل. |
La juventud, que constituye también un sector de la población que es vulnerable a los efectos de la desertificación, aboga porque se incorporen en los PAN estrategias que les permitan expresar su consentimiento previo y participar efectivamente en el mejoramiento de las condiciones de vida de las generaciones actuales y futuras. | UN | ويدعو الشباب، باعتبارهم شريحة من السكان المعرضين لآثار التصحر، إلى تضمين خطط العمل الوطنية استراتيجيات تسمح بموافقتهم المسبقة ومشاركتهم الفعالة في تحسين مستويات المعيشة لأجيال الحاضر والمستقبل. |
Estas medidas crean una cultura dinámica y receptiva que tiene en cuenta las necesidades de las generaciones actuales y futuras. | UN | تخلق هذه التدابير ثقافة نشيطة ومستجيبة تلبي احتياجات الأجيال المعاصرة والمستقبلة. |
Es una cuestión que amenaza a las generaciones actuales y a las venideras. | UN | وهي قضيـــة تهـــدد أجيالنا الحاضرة والمقبلة على حد سواء. |
Estos problemas deben atenderse tanto desde la perspectiva de las generaciones actuales como de las futuras. | UN | وهذه المشاكل ينبغي تناولها من منظور كل من الجيل الحالي واﻷجيال والمقبلة. |
Como consumidora, cuidadora de su familia y educadora, su función es fundamental para la promoción del desarrollo sostenible, como lo es su preocupación por la calidad y el carácter sostenible de la vida para las generaciones actuales y futuras. | UN | وتضطلع المرأة، بصفتها مستهلكة ومنتجة وراعية ﻷسرتها وبصفتها مربية، بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال حرصها على نوعية حياة اﻷجيال الراهنة والمقبلة واستدامتها. |
Se espera que el Congreso responda a las dificultades que plantea actualmente la gestión sostenible de los bosques y a la necesidad de introducir tecnologías apropiadas que permitan que las generaciones actuales y las venideras utilicen en forma sostenible los recursos forestales. | UN | ومن المتوقع أن يستجيب المؤتمر للتحدي الحالي ﻹدارة الحراجة المستدامة وإدخال تكنولوجيات ملائمة للاستخدام المستدام لموارد الغابات لصالح الجيل الحاضر واﻷجيال المقبلة. |
El aumento del nivel de vida entre las generaciones actuales afecta el equilibrio de la naturaleza y pone a prueba su capacidad de autorregulación. | UN | ومستويات المعيشة العالية للجيل الحالي تشكل ضغطا على توازن الطبيعة وتثقل كاهل قدراتها التي تنظم نفسها بنفسها. |
La misión del INIS consiste en " crear un fondo de información nuclear para las generaciones actuales y futuras, proporcionar servicios de información nuclear a los Estados miembros y contribuir al establecimiento de una mentalidad de intercambio de la información y el conocimiento " . | UN | ومهمة هذه المنظومة هي إيجاد مخزون من المعلومات النووية للأجيال الراهنة والمستقبلية، وتقديم خدمات المعلومات النووية للدول الأعضاء، والمساعدة في تطوير ثقافة لتقاسم المعلومات والمعارف " (). |