las grandes conferencias mundiales celebradas en los años 90 han proporcionado el marco apropiado para elaborar esas políticas. | UN | وقدمت المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في التسعينات خلفية مناسبة يمكن في ظلها رسم تلك السياسات. |
VIII. Seguimiento de las grandes conferencias mundiales de las Naciones Unidas | UN | متابعة المؤتمرات العالمية الرئيسية لﻷمم المتحدة |
A nivel de la Secretaría, debería utilizarse la capacidad de los grupos de tareas interinstitucionales establecidos recientemente a fin de contribuir a la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias mundiales. | UN | وعلى صعيد اﻷمانة العامة، ينبغي الاستفادة من قدرات فرق العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة حديثا في اﻹسهام في تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات العالمية الرئيسية. |
En particular, el Consejo puede desempeñar un papel fundamental de coordinación facilitando la aplicación de las decisiones de las grandes conferencias mundiales. | UN | ويمكن، بصفة خاصة، أن يقوم المجلس بدور جوهري في التنسيق ميسرا بذلك تنفيذ قرارات المؤتمرات العالمية الكبرى. |
las grandes conferencias mundiales aún pueden desempeñar una función importante si se utilizan, con moderación, para establecer normas globales. | UN | وما زال بوسع المؤتمرات العالمية الكبيرة أن تلعب دورا هاما وذلك في حالة استخدامها لماما لوضع معايير عالمية. |
El Marco debe proporcionar una plataforma estratégica para la ejecución efectiva de las metas convenidas por los gobiernos en las grandes conferencias mundiales. | UN | وينبغي ﻹطار المساعدة اﻹنمائية أن يقدم برنامجا استراتيجيا للتنفيذ الفعال لﻷهداف التي وافقت عليها الحكومات في مؤتمرات عالمية رئيسية. |
El orador acoge con satisfacción las medidas tomadas para garantizar un seguimiento coordinado de las grandes conferencias mundiales recientes. | UN | ٧ - ثم أعرب عن ترحيبه بالخطوات المتخذة لضمان تنسيق متابعة المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت مؤخرا. |
las grandes conferencias mundiales no sólo han señalado a la atención de la comunidad mundial los prejuicios basados en el sexo, sino que también han dado mayor relieve al establecimiento de redes de contactos mundiales en favor de la paridad entre los sexos. | UN | وأوضحت أن المؤتمرات العالمية الرئيسية لم توجه اهتمام المجتمع العالمي للتحيز القائم على أساس الجنس فحسب بل أنها أيضا زادت من التركيز على ربط الشبكات على الصعيد العالمي بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Es la principal estrategia para el logro de muchos de los objetivos acordados en las grandes conferencias mundiales celebradas en este decenio, incluidas la erradicación de la pobreza y la potenciación de la mujer. | UN | وتعد هذه استراتيجية رئيسية في تحقيق كثير من اﻷهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية المعقودة في هذا العقد، بما في ذلك القضاء على الفقر وتمكين المرأة. |
Resulta verdaderamente irónico que, a pesar de que en todas las grandes conferencias mundiales celebradas recientemente se han destacado las necesidades de los países menos adelantados, la Secretaría no pueda recurrir al saldo de 16 millones del fondo para imprevistos con el fin e permitir a los representantes de esos países participar en los preparativos para su propia conferencia. | UN | ومضى يقول إن من المفارقة حقا أنه جرى تسليط الأضواء على احتياجات أقل البلدان نموا في جميع المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في الآونة الأخيرة، ومع ذلك فإن الأمانة العامة لا تستطيع استخدام 16 مليون دولار من صندوق الطوارئ لتمكين ممثلي هذه البلدان من المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر يخصها. |
Las actividades se centrarán en prestar apoyo a los gobiernos para que logren los objetivos de desarrollo del Milenio 1, 3, 6, 7 y 8, así como en los principales aspectos del seguimiento de las grandes conferencias mundiales. | UN | وستركز الأنشطة على دعم الحكومات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 3 و 6 و 7 و 8 كما ستركز على المجالات الرئيسية لمتابعة المؤتمرات العالمية الرئيسية. |
Barbados ha apoyado constantemente los resultados de las grandes conferencias mundiales como la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | 5 - واستطردت تقول إن بلدها ثابر على دعم نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية مثل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Las comisiones regionales han recibido mandatos concretos para el seguimiento de las grandes conferencias mundiales. | UN | 30 - منحت اللجان الإقليمية ولايات محددة تتابع بموجبها المؤتمرات العالمية الرئيسية. |
En ese sentido, quiero recordar el papel que han desempeñado las organizaciones no gubernamentales durante el establecimiento de la Corte Penal Internacional, así como sus contribuciones al éxito de las grandes conferencias mundiales sobre la financiación para el desarrollo y el desarrollo sostenible. | UN | وأود أن أذكّر هنا بدور المنظمات غير الحكومية في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وإسهامها في نجاح المؤتمرات العالمية الرئيسية بشأن تمويل التنمية وبشأن التنمية المستدامة. |
La CESPAP tratará de aclarar las funciones y responsabilidades de los organismos mundiales y regionales en lo que respecta al seguimiento de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias mundiales. | UN | وستسعى اللجنة إلى زيادة توضيح مهام ومسؤوليات الهيئات العالمية والإقليمية فيما يتعلق بمتابعة نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية. |
ii) Mayor número de oficinas nacionales de estadística que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de los resultados de las grandes conferencias mundiales | UN | ' 2` ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى |
Aportan una contribución valiosa no sólo a las actividades operacionales de la Organización, sino también a su reflexión, como lo demostró la importante participación de las organizaciones no gubernamentales en la preparación, el desarrollo y el seguimiento de las grandes conferencias mundiales organizadas por las Naciones Unidas. | UN | وهم يقدمون إسهاما لا يقدر بثمن ليس فقط في النشاطات التشغيلية للمنظمة، ولكن ﻷساليب تفكيرها أيضا، كما تشهد بذلك المشاركة الهامة للمنظمات غير الحكومية في إعداد وعقد ومتابعة المؤتمرات العالمية الكبرى التي تنظمها اﻷمم المتحدة. |
Primero tiene que haber una visión común; esta visión común está desarrollándose, en parte gracias a las grandes conferencias mundiales que se han celebrado en los últimos años, que han contribuido a crear un consenso sobre cuestiones mundiales decisivas. | UN | فينبغي أولا أن تكون هناك رؤية مشتركة ، وبدأ ظهور تلك الرؤية اﻵن ، ويرجع ذلك جزئيا إلى المؤتمرات العالمية الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة ، والتي ساعدت على تكوين توافق في اﻵراء بخصوص القضايا العالمية الحاسمة . |
Uno de los factores que ha contribuido a ese crecimiento es la fijación de objetivos en las grandes conferencias mundiales. | UN | وكان من عوامل هذا النمو الغايات المحددة في المؤتمرات العالمية الكبيرة. |
las grandes conferencias mundiales celebradas en los años noventa centraron la atención en la relevancia de esos agentes para la labor de la Organización y también en la importancia de las Naciones Unidas para los objetivos de éstos. | UN | وقد ركزت المؤتمرات العالمية الكبيرة التي عُقدت في تسعينات القرن العشرين الاهتمام على أهمية هذه الجهات الفاعلة بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة وأبرزت أيضا مدى حيوية الأمم المتحدة بالنسبة لأهداف تلك الجهات الفاعلة. |
El importante acontecimiento será la primera evaluación verdadera de nuestros progresos en la aplicación de la Declaración del Milenio, de los resultados de las grandes conferencias mundiales y de iniciativas tales como la acción iniciada por los Presidentes del Brasil, Francia, Chile y España para eliminar la pobreza y el hambre y la iniciativa de los Presidentes de Finlandia y Tanzanía sobre las dimensiones sociales de la mundialización. | UN | وسوف يكون الحدث الرئيسي هو أول تقييم فعلي لما أحرزناه من تقدم نحو تنفيذ إعلان الألفية والنتائج التي تمخضت عنها مؤتمرات عالمية رئيسية ومبادرات مثل تلك التي شرع فيها رؤساء البرازيل وفرنسا وشيلي ورئيس وزراء إسبانيا للقضاء على الفقر والجوع، ومبادرة رئيسي تنزانيا وفنلندا بشأن البعد الاجتماعي للعولمة. |
Se han introducido mejoras similares en el proceso de acreditación para las grandes conferencias mundiales. | UN | وأدخلت تحسينات مماثلة على عملية الاعتماد المتعلقة بالمؤتمرات العالمية الرئيسية. |
Se felicita de que el FNUAP haya apoyado la coordinación de actividades a nivel de todo el sistema y estima que, habida cuenta de la dificultad para realizar un seguimiento coordinado de las grandes conferencias mundiales, convendría fortalecer el papel de los equipos especiales del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) a fin de integrar mejor las cuestiones relativas a la población en las estrategias del desarrollo sostenible. | UN | وهي ترحب بالخطوة التي اتخذها الصندوق أي تشجيع تنسيق اﻷنشطة على مستوى المنظومة وترى أن صعوبة المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية الكبرى تستوجب تعزيز دور اﻷفرقة الخاصة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بغية إدراج مسائل السكان على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية المستدامة. |