"las graves violaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • انتهاكات خطيرة
        
    • بالانتهاكات الجسيمة
        
    • والانتهاكات الجسيمة
        
    • للانتهاكات الجسيمة
        
    • للانتهاكات الخطيرة
        
    • والانتهاكات الخطيرة
        
    • باﻻنتهاكات الخطيرة
        
    • الانتهاكات الصارخة
        
    • من انتهاكات جسيمة
        
    • اﻻنتهاكات الخطيرة التي
        
    • عن اﻻنتهاكات الخطيرة
        
    • للانتهاكات الصارخة
        
    • من انتهاكات فاضحة
        
    En la declaración se exponen en detalle las graves violaciones de los derechos humanos de los civiles eritreos que vivían en Etiopía cometidas por el Gobierno de Etiopía. UN ويفصل البيان الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها حكومة إثيوبيا ضد المدنيين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا.
    Un fallo de la Corte Constitucional resolvió el problema señalando que esa disposición debía interpretarse como la exclusión de todas las graves violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario, y no como una enumeración taxativa. UN وسويت هذه المشكلة بموجب قرار صدر عن المحكمة الدستورية وذكر أن الحكم المعني ينبغي أن يفسر على أنه يستبعد جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي، وليس على سبيل الحصر.
    las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino UN الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات
    Continúan en toda la región las graves violaciones de los derechos humanos y las graves infracciones del derecho humanitario. UN إن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والخروقات الجسيمة لأحكام القانون الإنساني ما زالت مستمرة في أنحاء الإقليم.
    Se pidió que se decretara de inmediato una cesación del fuego, y que se pusiera fin a la agresión serbia, que se restableciera la situación reinante antes de la depuración étnica y que se pusiera término a las graves violaciones de derecho internacional humanitario. UN وطالب الاجتماع بالوقف الفوري ﻹطلاق النار وبوقف الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Asimismo, varios expertos y titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas expresaron preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el país. UN كما أعرب عدة خبراء تابعين للأمم المتحدة ومكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عن قلقهم بشأن ما يُرتكَب من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في البلد.
    Otro ejemplo de las graves violaciones de los derechos humanos es el terrorismo y el secuestro por el grupo títere de Corea del Sur. UN ويكمن مثال آخر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في أعمال الإرهاب والخطف التي ترتكبها مجموعات كوريا الجنوبية العميلة.
    En primer lugar, para poner término a las graves violaciones de derechos que de otro modo seguirían cometiéndose en todo momento contra miles de personas. UN فالسبب الأول هو إنهاء الانتهاكات الجسيمة التي ستتواصل في كل لحظة وستطال آلاف الأشخاص إن لم يوضع لها حد.
    68. La persistencia de las graves violaciones de los derechos humanos tiene repercusiones profundas en la estabilidad de la sociedad haitiana. UN ٦٨ - إن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان يترك مضاعفات بالغة على استقرار المجتمع الهايتي.
    70. Los niños no se salvan de las graves violaciones de los derechos humanos que se vienen produciendo en Haití desde hace muchos meses. UN ٧٠ - إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي تحدث في هايتي منذ عدة أشهر لا يسلم منها اﻷطفال.
    Como un método adicional de combatir las graves violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, Croacia apoya el establecimiento de una corte criminal internacional bajo la forma de un órgano apolítico legal de la comunidad internacional. UN وكطريقة إضافية لمكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي، تؤيد كرواتيا إنشاء محكمة جنائية دولية في شكل جهاز قانوني غير سياسي للمجتمع الدولي.
    El Comité expresó su profunda preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el Sudán. UN كما أعربت عن عميق قلقها إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان.
    10. las graves violaciones de los derechos humanos en Haití son motivo de enorme preocupación. UN ١٠ - وأضاف أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في هايتي تثير قلقا بالغا.
    En su forma histórica, esta explotación es característica de la impunidad de las graves violaciones de los derechos de los pueblos que las han padecido. UN ويعتبر هذا الاستغلال بشكله التاريخي صورة عن إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الشعوب من العقاب.
    Todos esos actores son responsables, aunque en distinto grado, de las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN وهذه الجهات كلها مسؤولة بدرجة متفاوتة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني التي ترتكب في بوروندي.
    En su forma histórica, esta explotación es característica de la impunidad de las graves violaciones de los derechos de los pueblos que las han padecido. UN ويعتبر هذا الاستغلال بشكله التاريخي صورة عن إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الشعوب المغبونة من العقاب.
    Señaló a la atención las graves violaciones de derechos humanos en Timor Oriental que impedían que los habitantes de Timor Oriental ejercieran sin trabas el derecho a la libre determinación. UN ووجه الانتباه إلى الانتهاكات الخطيرة التي تتعرض لها حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية والتي تحول دون ممارسة شعب تيمور الشرقيه بحرية لحقه في تقرير المصير.
    A consecuencia de ello, se han realizado nuevas investigaciones, principalmente a cargo del Real Ejército de Nepal, de las graves violaciones de los derechos humanos. UN ونتيجة لذلك، أجري العديد من التحقيقات الجديدة، ولا سيما من قِبل الجيش الملكي النيبالي، في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    La cuestión de los mercenarios no es comparable con las graves violaciones de los derechos humanos que serán abordadas en el período de sesiones en curso. UN ومسألة المرتزقة لا تقارن بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي سوف تناقش خلال الدورة الحالية.
    La falta de justicia, la discriminación y las graves violaciones de los derechos humanos siguen siendo parte de nuestra vida cotidiana. UN وغياب العدالة والتمييز والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال جزءا من حياتنا.
    VII. PRESENTACIÓN DEL CUADRO SINÓPTICO DE las graves violaciones de LOS DERECHOS HUMANOS EN LAS PROVINCIAS ORIENTALES UN سابعا - عرض الجـدول الموجــز للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في المحافظات الشرقية
    De no existir tal reconocimiento, no sería posible tratar de forma eficaz las graves violaciones de los derechos humanos y la discriminación que sufrían individuos y grupos por motivos de casta y sistemas análogos de condición hereditaria. UN وفي غياب هذا الاعتراف، فليس من الممكن على نحو فعال التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والتمييز الذي يتعرض له الأفراد والجماعات على أساس طائفي طبقي وعلى أساس النظم الأخرى للمركز الموروث.
    Miles de nacionales de Cachemira han huido de la represión en masa y las graves violaciones de sus derechos humanos por parte del ejército de la India. UN وقد فر آلاف من الكشميريين من عمليات الاضطهاد الجماعية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تقوم بها القوات الهندية.
    Todos esos factores juntos han producido una situación en la que son comunes las graves violaciones de los derechos humanos fundamentales. UN 40 - وقد أدت هذه العوامل مجتمعة إلى حالة أصبحت فيها الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان الأساسية أمرا اعتياديا.
    Manifestaron su profunda preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos que se han producido y por el desplazamiento de decenas de miles de civiles causado por las recientes actividades militares. UN وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء ما وقع من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين نتيجة للأنشطة العسكرية الأخيرة.
    Poner fin de inmediato a las graves violaciones de los derechos humanos en Cachemira contribuiría a ello. UN ويمكنها القيام بذلك بالسعي الى الوقف الفوري للانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في كشمير.
    La ausencia de rendición de cuentas por las graves violaciones de los derechos humanos, incluidas desapariciones, cometidas por el Ejército de Nepal en el pasado sigue siendo una de las preocupaciones principales del ACNUDH. UN ومن الشواغل الرئيسية للمفوضية عدم مساءلة الجيش النيبالي عما ارتكبه في الماضي من انتهاكات فاضحة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الاختفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more