"las guías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدلة
        
    • وأدلة
        
    • الأدلّة
        
    • الدليلين
        
    • والأدلة الإرشادية
        
    • والكتيبات الإرشادية
        
    • دليل الهاتف
        
    • تطوير أدلة
        
    • أدلة الاستثمار
        
    • أدلة المساعدة
        
    • للمرشدات
        
    • لمرشدات
        
    • كتيبات كيفية
        
    las guías legislativas para los Protocolos se han elaborado con ayuda del Gobierno de Francia y el Gobierno de Italia, que han hecho a ese efecto generosas contribuciones voluntarias. UN وقد أعدّت الأدلة التشريعية للبروتوكولات بمساعدة من حكومتي إيطاليا وفرنسا، اللتين قدّمتا تبرعات سخية لهذا الغرض.
    La labor de redacción de las guías se ha encargado a consultores que contaron con el apoyo y la guía de expertos. UN واستعين بخبراء استشاريين لوضع صيغة الأدلة بدعم وتوجيه من خبراء في هذا المجال.
    La elaboración de las guías legislativas supuso la organización de las reuniones siguientes: UN وقد اقتضى إعداد الأدلة التشريعية تنظيم الأحداث التالية حتى الآن:
    19. Los manuales, las guías de compilación y los estudios especiales pondrán claramente de manifiesto sus vínculos con el SCN de 1993. UN ١٩ - وسيكون واضحا في الكتيبات وأدلة التجميع والدراسات الخاصة أنها تتصل بنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    La elaboración de las guías legislativas supuso la organización de las reuniones siguientes: UN وقد استتبع صوغ الأدلة التشريعية تنظيم الأحداث التالية:
    En las guías no se pretende interpretar los instrumentos, sino prestar asesoramiento a los Estados en materia legislativa; las guías tampoco constituyen leyes modelo. UN ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية، بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية.
    las guías legislativas se pusieron a disposición de la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones. UN وقد أتيحت الأدلة التشريعية لمؤتمر الأطراف في دورته الأولى.
    También subrayaron que las guías habrían de proporcionar una valiosa asistencia a los Estados que intentasen ratificar o aplicar la Convención y sus Protocolos. UN كما أكدوا على أن هذه الأدلة سوف توفر مساعدة كبيرة للدول الراغبة في التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها أو تنفيذها.
    En las guías no se pretende interpretar los instrumentos, sino prestar asesoramiento a los Estados en materia legislativa; las guías tampoco constituyen leyes modelo. UN ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية.
    Se hará todo lo posible por facilitar las guías legislativas al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN وسيبذل قصارى الجهد لاتاحة الأدلة التشريعية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الأولى.
    Se ultimaron las guías de Etiopía, Malí y Mauritania y las publicaciones se presentarán en los países respectivos en el curso de 2004. UN واكتملت الأدلة المتعلقة بإثيوبيا ومالي وموريتانيا. وستصدر المنشورات في كل من البلدان المعنية أثناء عام 2004.
    En las guías no se interpretan los instrumentos; tienen por objeto asesorar a los Estados en asuntos legislativos y no constituyen una legislación modelo. UN ولا تتصدى الأدلة لتفسير هذه الصكوك، إنما هي موجهة لتقديم المشورة للدول في المسائل التشريعية ولا تشكل تشريعا نموذجيا.
    las guías legislativas se pusieron a disposición de la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones. UN وقد أتيحت هذه الأدلة التشريعية لمؤتمر الأطراف في دورته الأولى.
    La mayoría de las guías, manuales y demás publicaciones técnicas de que se dispone actualmente se elaboraron antes de que se aprobara la Convención. UN وقد أُعد معظم الأدلة والكتيبات الإرشادية وغيرها من المنشورات التقنية المتوفرة حاليا قبل اعتماد الاتفاقية.
    Se han elaborado las guías Alimentarías para la población cubana, dirigida a su orientación nutricional. UN وأعدت الأدلة الغذائية من أجل توجيه سكان كوبا من الناحية التغذوية.
    La mayoría de las guías se publican con objeto de resolver cuestiones de sectores específicos. UN وتصدر معظم الأدلة من أجل حل مسائل محددة تتعلق بمجال المحاسبة خصوصاً.
    Los directores de proyectos encargados de productos de impresión reciben las estimaciones preliminares de costos obtenidas de las listas de precios, las guías comerciales de precios o los vendedores. UN ومديرو المشاريع المعنيون بالمنتجات من المطبوعات يحصلون على تقديرات أولية للتكاليف من قوائم اﻷسعار وأدلة اﻷسعار التجارية ومن البائعين أيضا.
    Los estudios de las políticas de inversión realizados en siete países de la región y las guías de inversión también habían ayudado a evaluar los puntos fuertes y débiles de la región. UN كما أن عمليات استعراض سياسات الاستثمار المضطلع بها في سبعة من بلدان الإقليم وأدلة الاستثمار كانت مفيدة أيضاً في تقييم مواطن قوة الإقليم ومواطن ضعفه.
    33. La guía se elabora en un proceso abierto, en el que participa intensamente un grupo de expertos de todas las regiones, aplicando la metodología utilizada para la elaboración de las guías legislativas de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. UN 33- سيتم وضع هذا الدليل من خلال عملية مشاركة كاملة وانهماك فعّال من جانب فريق من الخبراء من جميع الجهات، عملا بالمنهجية التي اُتبعت في وضع الأدلّة التشريعية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    las guías legislativas para los Protocolos se elaboran con ayuda del Gobierno de Francia y el Gobierno de Italia, que han hecho a ese efecto generosas contribuciones voluntarias. UN ويجري إعداد الدليلين التشريعيين للبروتوكولات بمساعدة من حكومتي إيطاليا وفرنسا، اللتين قدّمتا تبرعات سخية لذلك الغرض.
    iii) Alentar la utilización de las leyes modelo y las guías legislativas, las directrices sobre prácticas óptimas en materia de extradición y asistencia judicial recíproca en casos individuales, así como otros instrumentos elaborados por la ONUDD y sus colaboradores para asesorar y ayudar a las autoridades competentes en la formulación y ejecución de solicitudes eficaces de cooperación judicial; UN `3` تشجيع الدول على الاستفادة من التشريعات النموذجية والأدلة الإرشادية التشريعية والمبادئ التوجيهية بشأن الممارسات الفضلى لمعالجة حالات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وكذلك الأدوات الأخرى التي استحدثها المكتب وشركاؤه لتدريب السلطات المختصة ومساعدتها على صياغة طلبات فعّالة للتعاون القضائي وتنفيذ تلك الطلبات؛
    No sé en la ciudad, pero aquí, entre la suciedad, los especialistas no aparecen en las guías telefónicas. Open Subtitles لا اعلم بخصوص المدينة لكن هنا بين النجاسة مصلح الاقفال غير موجود على دليل الهاتف
    Elaboración de las guías pedagógicas de lucha contra el sida para la enseñanza primaria (Fondamental 1) y el primer ciclo de la enseñanza secundaria (Fondamental 2), con el apoyo del UNICEF; UN تطوير أدلة تعليمية لمكافحة الإيدز لفائدة المستوى الأساسي 1 والأساسي 2 بدعم من اليونيسيف؛
    las guías de Inversión para los PMA UN أدلة الاستثمار الخاصة بأقل البلدان نمواً
    Estos indicadores deben mencionarse en las guías para la presentación de informes nacionales y deben ser usados por las Partes. UN وينبغي أن تظهر هذه المؤشرات في أدلة المساعدة على إعداد التقارير الوطنية وأن تستخدمها الأطراف.
    Asociación Mundial de las guías Scouts UN الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة
    El tema de cada año es elegido por la Asociación Mundial de las guías Scout. UN وتقوم الرابطة العالمية لمرشدات وفتيات الكشافة باختيار الموضوع الخاص بكل سنة.
    Por ejemplo, las guías prácticas suelen ser el resultado de un análisis de las prácticas óptimas, las cuales a su vez se seleccionan a partir de un conjunto de buenas prácticas, y así sucesivamente. UN فعلى سبيل المثال، عادة ما تعتمد كتيبات كيفية التنفيذ على تحليل أفضل الممارسات التي يتم اختيارها من مجموعة من الممارسات الجيدة، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more