"las heridas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجروح التي
        
    • الإصابات التي
        
    • الجراح التي
        
    • للجروح التي
        
    • الإصابات الموجودة
        
    • اﻻصابات التي
        
    • بالجراح التي
        
    • بالجروح التي
        
    • فالجروح التي
        
    • جروح على
        
    • والجروح التي
        
    • بجروحه
        
    las heridas que nos hicimos mutuamente hasta que llegamos a la verdad. Open Subtitles الجروح التي تسببنا بها لبعضنا البعض حتى اهتدينا إلى الحقيقة
    Unas horas después habría recibido asistencia médica por las heridas que presentaba en la cabeza, mandíbula y piernas. UN وبعد ذلك بعدة ساعات تلقى مساعدة طبية بسبب الجروح التي أُصيب بها في رأسه وفكه وساقيه.
    No importa las heridas que recibas. Si sigues vivo, regresarás tal y como estabas. Open Subtitles مهما كان عدد الإصابات التي تصيبك إذا بقيت حيا، ستعود لشكلك السابق
    No obstante, será preciso contar con mucho más de 36 meses para que se cierren las heridas que han dejado 23 años de guerra. UN غير أن تضميد الجراح التي خلفتها 23 سنة من الحروب سيحتاج أكثر من 36 شهرا.
    Según las informaciones, durante la investigación lo expusieron a los perros de la policía, que lo agredieron y mordieron. Posteriormente no recibió ningún tratamiento médico para curar las heridas que le habían infligido. UN وأثناء التحقيق قيل إنه وضع أمام الكلاب التي قامت بالهجوم عليه وعضه ولم يتلق أي علاج طبي للجروح التي لحقت به.
    Instamos a los otros países de la región a que aprovechen este momento especial y comiencen a cicatrizar las heridas que se han enconado durante tanto tiempo. UN ونحث البلدان اﻷخــرى فــي المنطقة أن تغتنم هذه اللحظات الخاصة وأن تبدأ في تضميد الجروح التي بقيت زمنا طويلا.
    Muchas de estas cuestiones amenazan con aumentar todavía más el abismo que nos separa y profundizar las heridas que nos atormentan. UN بل إن الكثير منها ينذر بتوسيع الهوة التي تفصل بيننا وتعميق الجروح التي تؤلمنا.
    La misión considera, por el contrario, que es sumamente necesario restaurar la confianza entre ambos Estados y curar las heridas que la crisis está creando a diario. UN ولكن البعثة تشعر بحاجة ماسة إلى إعادة بناء الثقة بين الدولتين ومداواة الجروح التي تسببها الأزمة كل يوم.
    Pero ninguna hacen las heridas que partió la médula espinal de Warren. Open Subtitles و لكن أياً منها لا يسبب الجروح التي تشبه تلك التي قطعت حبله الفقري
    Estas antigüedades son preciosas, pero sus bordes están demasiado ásperos para haber causado las heridas que encontramos. Open Subtitles إنها تحف جميلة لكن الحواف خشنة لتسبب الجروح التي وجدت
    Según el Iraq, este tipo de artefacto explosivo fue el principal causante de las heridas que son objeto de la reclamación de Kuwait. UN وأفاد العراق بأن هذا النوع من الذخائر كان هو السبب الرئيس في الإصابات التي هي موضوع مطالبة الكويت.
    En otras palabras, su hambriento cuerpo tenía pocos o ningún medio para recuperarse de las heridas que estaba soportando, y entonces, eventualmente se rindió. Open Subtitles بمعنى آخر، إن جسدها بدون غذاء لم يملك القدرة على التعافي من الإصابات التي كانت تعاني منها لذا في النهاية قضت حتفها
    Documentó todas las heridas que tenía. Open Subtitles لقد قامت بتوثيق كل الإصابات التي تعرض لها
    Lamentablemente, el número de violaciones sigue aumentando. Este fenómeno es sólo una de las heridas que el conflicto armado ha infligido a la sociedad burundiana. UN ومما يؤسف له، أن عدد ضحايا الاغتصاب يواصل الارتفاع؛ وهذه الظاهرة هي واحدة من الجراح التي سببها الصراع المسلح لمجتمع بوروندي.
    El primer paso que debemos dar es incorporar en nuestra conciencia el amor y el respeto por los demás a fin de sanar las heridas que han existido durante tanto tiempo. UN والخطوة الأولى التي يجب أن نتخذها هي بث الحب والاحترام للآخرين في وعيِّنا من أجل تضميد الجراح التي طال أمدها.
    Hubo un tiempo en el que dejó de importarme si se curarían o no las heridas que les causaba a las personas. Open Subtitles كان هناك وقتٌ حيث شعرتُ أنّ الجراح التي ألحقتها بشعبي لن تشفى أبداً
    busco venganza por las heridas que han infringido, como tú Open Subtitles ابحث عن الإنتقام للجروح التي سبباها ، مثلكَ
    Eso no sería consistente con las heridas que son aisladas a esas áreas específicas. Open Subtitles لكن ذلك لن يسبب تلك الإصابات الموجودة بتلك المنطقة بالذات هل يمكنكَ إرسال صور الأشعة لي؟
    El Gobierno informó de que las heridas que presentaba esta persona se habían producido al romper la misma la cerradura del vehículo policial en que era transportada y lanzarse al pavimento. UN وقد ذكرت الحكومة أن اﻹصابات التي به نتجت عن تحطيمه لمزلاج سيارة الشرطة التي كان بها واصطدامه باﻷسفلت.
    El 1º de agosto de 1996, el General Aidid murió a consecuencia de las heridas que había sufrido en los combates de Medina. UN ٧ - وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، توفى الجنرال عيديد متأثرا بالجراح التي أصيب بها خلال القتال الذي دار في المدينة.
    Su padre murió dos años después de la llegada del autor a Estambul, y su tío murió como consecuencia de las heridas que recibió durante una violenta disputa con dos individuos que posteriormente fueron detenidos. UN فقد بقي لمدة سنتين في اسطنبول قبل وفاة والده، وتوفي عمه متأثرا بالجروح التي أُصيب بها أثناء مشاجرة مع اثنين من القرويين جرى اعتقالهما لاحقاً.
    las heridas que dejaron 42 meses de guerra amarga y brutal no pueden cerrarse en dos o tres meses. UN فالجروح التي خلفتها حرب مريرة ووحشية دامت ٤٢ شهرا لا يمكن أن تلتئم في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر.
    Su cadáver mostraba las señales de las heridas que le produjeron las palizas propinadas bajo custodia de la policía. UN واكتشفت علامات جروح على جسده من آثار ضربه في سجن الشرطة.
    Hyman Escalara aseguró que fue atacado por un hombre lobo, y las heridas que él padeció parecen ser así, ¿correcto? Open Subtitles غشاء البكارة إسكاليرا إدّعى هو هوجم من قبل المذؤوب، والجروح التي تحمّل يبدو للإتّجاه الذي خارج، يمين؟
    Hammam Abu Qadous, de 20 años, del barrio de Sheikh Radwan de la ciudad de Gaza, murió a causa de las heridas que recibió cuando él y otras dos personas, que también resultaron heridas, fueron blanco de un ataque israelí con misiles. UN وتوفي همام أبو قدوس، 20 سنة، من حي الشيخ رضوان في مدينة غزة، متأثرا بجروحه بعد إصابته هو واثنين آخرين في هجوم صاروخي إسرائيلي استهدفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more