las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados figuran en el cuadro 1 siguiente. | UN | وترد الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1: |
las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados se presentan en el cuadro 1. | UN | وترد هذه الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1 أدناه: |
las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados se presentan en el cuadro infra: | UN | وترد هذه الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1 أدناه: |
Además, el vínculo entre las hipótesis económicas y los componentes de las estimaciones de gastos que dependen de ellas no resulta plenamente evidente. | UN | كما أن الصلة بين الافتراضات الاقتصادية وعناصر تقديرات التكاليف، التي تعتمد على هذه الافتراضات، لا تزال غير واضحة تماما. |
Detallar las hipótesis económicas utilizadas para estimar el costo del proyecto | UN | تقديم عرض مفصل عن الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى التكاليف التقديرية للمشروع |
6. La Comisión Consultiva toma nota de que los resultados de la evaluación dependen en gran medida de las hipótesis económicas y demográficas que se utilicen. | UN | ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نتائج التقييم تعتمد إلى حد بعيد على الافتراضات الاقتصادية والديمغرافية التي أجري التقييم الاكتواري علــى أساسها. |
En el marco de dicha revisión se efectuará un amplio análisis de los efectos imbricados de los cambios en las hipótesis económicas y los niveles de financiación, así como de los cambios en los efectos previstos de cada una de las medidas. | UN | وفي هذا الاستعراض، سيتم اجراء تحليل شامل لﻵثار المتداخلة للتغييرات في الافتراضات الاقتصادية ومستويات التمويل فضلاً عن التغييرات في اﻵثار المتوقعة لفرادى التدابير. |
La Comisión de Actuarios señalaba, además, que una parte considerable del superávit actuarial podía atribuirse al rendimiento de las inversiones, que era considerablemente superior al proyectado en las hipótesis económicas actuariales. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن جزءا كبيرا من المكسب الاكتواري في هذه الحالة يُعزى إلى تجربة الاستثمار التي كانت أفضل بكثير مما كان متوقعا في الافتراضات الاقتصادية الاكتوارية. |
Efecto de la modificación de las hipótesis económicas | UN | أثر التغيرات في الافتراضات الاقتصادية |
El Actuario Consultor realiza la evaluación actuarial en los años pares y en los impares realiza un examen de la experiencia a fin de determinar las hipótesis económicas y demográficas que se utilizarán en la siguiente evaluación. | UN | ويجري الخبير الاكتواري الاستشاري التقييم الاكتواري في السنوات الزوجية والسنوات الفردية، ويقوم باستعراض التجارب من أجل تحديد الافتراضات الاقتصادية والديمغرافية التي ستستخدم في التقييم المقبل. |
El CCCA hizo hincapié en la necesidad de volver a examinar la composición de los grupos de lugares de destino a la luz de los recientes trastornos monetarios, que habían puesto en entredicho las hipótesis económicas habituales. | UN | ٢٨٥ - وأكدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية ضرورة إعادة تقسيم جميع مراكز العمل الى مجموعات في ضوء التقلبات الحادة اﻷخيرة في أسعار العملات التي زعزعت الافتراضات الاقتصادية التقليدية. |
El CCCA hizo hincapié en la necesidad de volver a examinar la composición de los grupos de lugares de destino a la luz de los recientes trastornos monetarios, que habían puesto en entredicho las hipótesis económicas habituales. | UN | ٢٨٥ - وأكدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية ضرورة إعادة تقسيم جميع مراكز العمل الى مجموعات في ضوء التقلبات الحادة اﻷخيرة في أسعار العملات التي زعزعت الافتراضات الاقتصادية التقليدية. |
En 1995, el Actuario Consultor y la Comisión de Actuarios examinaron las hipótesis económicas y demográficas, así como diversos aspectos de la metodología de la evaluación. | UN | ١٩ - وقام الخبير الكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين عام ١٩٩٥ بدراسة الافتراضات الاقتصادية والديمغرافية، باﻹضافة إلى مختلف جوانب منهجية التقييم. |
Sobre la base de este examen, la Comisión de Actuarios recomendó, y el Comité Permanente aceptó, una serie de cambios en las hipótesis económicas y demográficas que debían utilizarse en la evaluación al 31 de diciembre de 1995. | UN | ٢٠ - وعلى أساس ذلك الاستعراض، أوصت لجنة الاكتواريين، وقبلت اللجنة الدائمة توصيتها، بإجراء عدد من التغييرات في الافتراضات الاقتصادية والديمغرافية التي تستخدم في التقييم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
las hipótesis económicas fueron las mismas que las utilizadas en evaluaciones anteriores; las hipótesis con respecto a la variación del número de afiliados fueron de aumento modesto durante tres años, de crecimiento cero y de disminución modesta durante tres años. | UN | وكانت الافتراضات الاقتصادية المستخدمة هي نفس الافتراضات التي استخدمت في التقييمات السابقة؛ أما الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين فقد أقيمت على أساس حصول ازدياد طفيف لمدة ثلاث سنوات، وازدياد بمقدار صفر وازدياد طفيف لمدة ثلاث سنوات. |
las hipótesis económicas eran las mismas que las utilizadas en evaluaciones anteriores; las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados fueron las siguientes: un aumento módico durante 20 años, un aumento nulo y una disminución módica durante 20 años. | UN | وكانت الافتراضات الاقتصادية المستخدمة هي نفس الافتراضات التي استخدمت في التقييمات السابقة؛ أما الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين فقد وضعت على أساس حصول ازدياد طفيف لمدة 20 سنة، وازدياد بمقدار صفر وانخفاض طفيف لمدة 20 سنة. |
las hipótesis económicas eran las mismas que las utilizadas en evaluaciones anteriores; las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados fueron las siguientes: un aumento módico durante 20 años, un aumento nulo y una disminución módica durante 20 años. | UN | وكانت الافتراضات الاقتصادية المستخدمة هي نفس الافتراضات التي استخدمت في التقييمات الثلاثة السابقة؛ أما الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين فقد وضعت على أساس حدوث ازدياد طفيف لمدة 20 سنة، وازدياد بمقدار الصفر وانخفاض طفيف لمدة 20 سنة. |
Al igual que en las evaluaciones anteriores, se prepararon también modelos hipotéticos de la evolución prevista de la Caja en los próximos 30 años, sobre la base de las hipótesis económicas de la evaluación ordinaria, empleando para ello las hipótesis del aumento del número de afiliados en cinco años. | UN | ٣٥ - كما هو الحال بالنسبة للتقييمات السابقة، أعدت أيضا النماذج الافتراضية للتطور المقدر للصندوق على مدى الثلاثين عاما المقبلة استنادا إلى الافتراضات الاقتصادية المطبقة في التقييم الدوري باستخدام افتراضات نمو عدد المشتركين خلال خمسة أعوام. |
40. Se dijo que la última oración del párrafo 53 podría ser innecesaria, porque todas las instituciones financieras, y no sólo las instituciones financieras islámicas, examinaban de ordinario las hipótesis económicas y financieras de los proyectos para los cuales se les solicitaba financiación y vigilaban de cerca todas las fases de su ejecución. | UN | ٠٤ - وأشير إلى أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥٣ قد تكون غير ضرورية، حيث أن جميع المؤسسات المالية، وليس فقط المؤسسات المالية اﻹسلامية، ستقوم عادة باستعراض الافتراضات الاقتصادية والمالية للمشاريع التي يلتمس لها التمويل وستتابع عن كثب جميع مراحل تنفيذها. |