Con todo, esta solución nunca será una panacea: en caso de importantes fluctuaciones de los tipos de cambio, podrían producirse grandes alteraciones en las hipótesis presupuestarias. | UN | ومع ذلك لم تشكل علاجا ناجعا. ففي حال حدوث تقلب ضخم في أسعار الصرف يمكن أن تطرأ تغييرات كبيرة على افتراضات الميزانية. |
Deberían modificarse las hipótesis presupuestarias a fin de adoptar un método de promedios para calcular los tipos de cambio y utilizar las tasasde vacantes propias de cada lugar. | UN | ينبغي تعديل افتراضات الميزانية بحيث يؤخذ بطريقة المتوسطات لتقدير أسعار الصرف ومعدل الشغور الخاص بكل موقع. |
Se han modificado las hipótesis presupuestarias relativas a los gastos de gestión y apoyo administrativo con arreglo a estas recomendaciones. | UN | تم تعديل افتراضات الميزانية المتعلقة بتكاليف الدعم اﻹداري والتنظيمي بحيث تتماشى مع هذه التوصيات. |
El nivel de gastos inferiores a lo previsto sugiere que la Operación debería continuar perfeccionando las hipótesis presupuestarias. | UN | ويوحي المستوى المتوقع لعدم استنفاد الاعتماد بأنه ينبغي للعملية أن تواصل تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية. |
La Junta observó que no se había documentado adecuadamente la base de formulación y elaboración de las hipótesis presupuestarias. | UN | ٨٠١ - لاحظ المجلس أن أساس صياغة ووضع افتراضات الميزانية لا يجري توثيقه على نحو سليم. |
En el anexo I figuran las hipótesis presupuestarias. | UN | وترد افتراضات الميزانية في المرفق الأول. |
En el anexo I del presente informe se dan pormenores acerca de las hipótesis presupuestarias utilizadas para calcular esas cifras. | UN | ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير تفاصيل افتراضات الميزانية التي حسبت على أساسها الأرقام السابقة. |
Consignacióna Variaciones de las hipótesis presupuestarias | UN | أوجه التباين في افتراضات الميزانية |
La Comisión Consultiva también ha recomendado que se continúe mejorando las hipótesis presupuestarias con el fin de evitar que haya saldos no comprometidos muy cuantiosos. | UN | وأوصت أيضا بمواصلة بلورة افتراضات الميزانية لتجنيب الأرصدة العالية غير المربوطة. |
En las consultas se señalaron las esferas en que era posible intensificar la cooperación, ajustar las hipótesis presupuestarias y eliminar la duplicación de actividades. | UN | وقد حددت المشاورات مجالات يمكن تعزيز التعاون فيها، من أجل تعديل افتراضات الميزانية والقضاء على ازدواجية الأنشطة. |
Consignacióna Variaciones en las hipótesis presupuestarias | UN | أوجه التباين في افتراضات الميزانية |
En las hipótesis presupuestarias se utilizaba una tasa de vacantes del 15,1% para el cuadro orgánico y categorías superiores y del 8,9% para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | فقد تضمنت افتراضات الميزانية معدل شغور قدره 15.1 في المائة في الفئة الفنية وما فوقها و 8.9 في المائة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
En el anexo I del segundo informe de ejecución se ofrecen detalles sobre las hipótesis presupuestarias utilizadas para las consignaciones revisadas y definitivas. | UN | وترد تفاصيل عن افتراضات الميزانية المستخدمة في الاعتمادات المنقحة والنهائية في المرفق الأول من تقرير الأداء الثاني. |
Varios factores afectaron las hipótesis presupuestarias formuladas al determinar los recursos necesarios. | UN | وبرز عدد من العوامل التي أثّرت في افتراضات الميزانية عند إعداد الاحتياجات من الموارد. |
En el anexo del informe se comparan las hipótesis presupuestarias actuales para el Tribunal con la consignación inicial. | UN | وترد في مرفق التقرير مقارنة بين افتراضات الميزانية الحالية الخاصة بالمحكمة والاعتماد الأصلي. |
las hipótesis presupuestarias utilizadas para la preparación de las estimaciones se indican en el anexo I del informe del Secretario General. | UN | وترد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام افتراضات الميزانية التي استخدمت لإعداد التقديرات. |
Incoherencia de las hipótesis presupuestarias y estimación errónea de los gastos | UN | عدم الاتساق في افتراضات الميزانية والخطأ في حساب تقديرات التكاليف |
13. Recalca de nuevo la necesidad de perfeccionar las hipótesis presupuestarias mediante un examen más riguroso de los patrones de gastos de la Operación; | UN | 13 - تشدد من جديد على ضرورة تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية عن طريق فحص أنماط الإنفاق في العملية بصورة أدق؛ |
XII. Deficiencias en relación con la metodología y las hipótesis presupuestarias aplicadas en el modelo estandarizado de financiación | UN | الثاني عشر - أوجه القصور فيما يتعلق بافتراضات الميزانية والمنهجية المطبقة في نموذج التمويل الموحد |
Justificación incompleta de las hipótesis presupuestarias | UN | عدم وجود مبررات كاملة لافتراضات الميزانية |
Anexo 4 Comparación entre las hipótesis presupuestarias y sus consecuencias para la ejecución del programa | UN | المرفق 4 مقارنة بين سيناريوهات الميزانية وما يترتّب عنها من آثار في تنفيذ البرامج |
La Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno requiera que: a) la UNMIT determine si las hipótesis presupuestarias son razonables cuando se preparen los presupuestos de aviación; y b) la UNAMID tenga en cuenta los vehículos donados cuando elabore el presupuesto para vehículos. | UN | 98 - يوصي المجلس بأن تطالب إدارة الدعم الميداني بما يلي: (أ) أن تنظر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في معقولية افتراضات ميزانيتها عند إعداد ميزانية الطيران؛ (ب) أن تأخذ العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في الحسبان المركبات المتبرع بها لها عند إعداد ميزانية المركبات. |
Se recordará que, en su informe correspondiente al bienio que terminó el 31 de diciembre de 1995, la Junta de Auditores había recomendado que las hipótesis presupuestarias relativas a los tipos de cambios operacionales se basasen en el método del promedio y no en los últimos tipos de cambios disponibles. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بأن تستند افتراضات الميزنة المتعلقة بأسعار الصرف المعمول بها إلى أسلوب حساب المتوسطات بدلا من آخر أسعار صرف متاحة. |