"las hipótesis sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الافتراضات المتعلقة
        
    • افتراضات
        
    • وتبيِّن سيناريوهات التنمية
        
    • الافتراض المتعلق
        
    • أن سيناريوهات
        
    No se modificaron las hipótesis sobre la tasa real de rendimiento de las inversiones, la inflación o el aumento real de los sueldos. UN ولم تدخل أي تغييرات على الافتراضات المتعلقة بالمعدل الحقيقي لعائد الاستثمارات أو التضخم أو الزيادة الحقيقية في الرواتب.
    No se modificaron las hipótesis sobre la tasa real de rendimiento de las inversiones, la inflación o el aumento real de los sueldos. UN ولم تدخل أي تغييرات على الافتراضات المتعلقة بالمعدل الحقيقي لعائد الاستثمارات أو التضخم أو الزيادة الحقيقية في الرواتب.
    No se modificaron las hipótesis sobre la tasa real de rendimiento de las inversiones, la inflación o el aumento real de los sueldos. UN ولم تدخل أي تغييرات على الافتراضات المتعلقة بالمعدل الحقيقي لعائد الاستثمارات أو التضخم أو الزيادة الحقيقية في الرواتب.
    a) Variaciones respecto de las hipótesis sobre tipos de cambio UN النقصان التغيرات في افتراضات أسعار الصرف
    No obstante, otros representantes dijeron que seguiría aumentando el consumo de HCFC y que las hipótesis sobre ese incremento que figuraban en el estudio sobre la reposición eran demasiado conservadoras. UN ولكن ممثلين آخرين قالوا إن افتراضات نمو استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فعالية في التحفظ.
    las hipótesis sobre la futura evolución apuntan a que, si no se controlan, la desertificación y la degradación de los servicios derivados de los ecosistemas en las tierras áridas serán una amenaza para el futuro aumento del bienestar humano y posiblemente anularán los progresos logrados en algunas regiones. UN وتبيِّن سيناريوهات التنمية في المستقبل أن التصحر وتردي خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، ما لم يُحَدّْ من انتشارهما، سيشكلان خطراً على تحسين رفاه الإنسان في المستقبل وقد يؤديان إلى فقدان ما تحقق من مكاسب في بعض المناطق.
    :: las hipótesis sobre retiro, jubilación y mortalidad que se van a utilizar en la evaluación actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre 2007 UN :: الافتراض المتعلق بحالات الانسحاب من الخدمة والتقاعد والوفيات الذي سيستخدم في التقييم الاكتواري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة اعتبارا من 31 كانون الثاني/ديسمبر 2007
    Los cambios en las hipótesis sobre esos factores podrían afectar al valor razonable comunicado de los instrumentos financieros. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة للصكوك المالية المبلغ عنها.
    las hipótesis sobre la mortalidad futura se basan en cuadros de mortalidad y estadísticas publicadas. UN وتستند الافتراضات المتعلقة بمعدل الوفيات في المستقبل إلى الإحصاءات المنشورة وجداول الوفيات.
    las hipótesis sobre la mortalidad futura se basan en cuadros de mortalidad y estadísticas publicadas. UN ١٢ - وتستند الافتراضات المتعلقة بالوفيات في المستقبل إلى إحصاءات منشورة وجداول للوفيات.
    las hipótesis sobre la mortalidad futura se basan en cuadros de mortalidad y estadísticas publicadas. UN 132 - وتستند الافتراضات المتعلقة بالوفيات في المستقبل إلى الإحصاءات وجداول الوفيات المنشورة.
    Los cambios en las hipótesis sobre esos factores podrían incidir en el valor razonable contabilizado de los instrumentos financieros. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة المبلغ عنها فيما يخص الأدوات المالية.
    Por otra parte, el estudio económico en sí es objeto a su vez de reajustes finales, tanto desde el punto de vista metodológico como desde el punto de vista de las hipótesis sobre el establecimiento de la sociedad concesionaria tipo sobre la que se ha hecho el análisis financiero del proyecto. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدراسة الاقتصادية تخضع هي ذاتها ﻹدخال تعديلات نهائية عليها، سواء من الناحية المنهجية، أو من ناحية الافتراضات المتعلقة بتركيب شركة الامتياز وهو ما يتناوله التحليل المالي للمشروع.
    Se están estableciendo puntos de referencia basados en la experiencia anterior para determinar la validez de las hipótesis sobre la ejecución de proyectos y la asignación de recursos. UN ٨٩ - وضعت معايير على أساس التجربة السابقة لاختبار مدى صحة الافتراضات المتعلقة بإنجاز المشاريع وتخصيص الموارد.
    Si se cumplen las hipótesis sobre la mortalidad que se formulan en The 1998 Revision, en la que figuran las estimaciones y proyecciones demográficas de las Naciones Unidas, 72 países no alcanzarán esa meta del Programa de Acción para el año 2005. UN فإذا صحت الافتراضات المتعلقة بمعدلات الوفيات لتنقيح عام ١٩٩٨ للتقديرات واﻹسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة، فإن متوسط العمر المتوقع في ٧٢ بلدا سيظل في عام ٢٠٠٥ أقل من الهدف الذي يصبو إليه برنامج العمل.
    Modificación de las hipótesis sobre los tipos de cambio UN التغييرات في افتراضات أسعار الصرف
    las hipótesis sobre catástrofes elaboradas por el subcomité encargado de la seguridad han demostrado que las instalaciones portuarias y los aeropuertos siguen siendo especialmente vulnerables a los atentados terroristas. UN تبين من افتراضات أسوأ الحالات التي وضعتها اللجنة الفرعية المعنية بالأمن أن منشآت الميناء والمطار ما زالت تفتقر بصورة خاصة للمناعة أمام الهجمات الإرهابية.
    Se incorporó en las hipótesis sobre recursos y de planificación del presupuesto para 2010/2011. UN أُدمجت التوصية في افتراضات الموارد والتخطيط لميزانية الفترة 2010/2011.
    Modificación de las hipótesis sobre la inflación UN التغييرات في افتراضات التضخم
    11. las hipótesis sobre la evolución futura indican que probablemente aumente la zona desertificada y que la disminución de la presión sobre las tierras secas está estrechamente relacionada con la reducción de la pobreza. UN 11- وتبيِّن سيناريوهات التنمية في المستقبل أن مساحة الأرض المتصحرة يُرجَّح أن تزداد، وأن تخفيف الضغوط عن الأراضي الجافة له علاقة قوية بالحد من الفقر.
    c) El propósito principal de las hipótesis sobre la tendencia es determinar la mejor estimación de los costos para la Caja de los planes de seguro médico después de la separación del servicio. UN (ج) الغرض الأساسي من الافتراض المتعلق بالاتجاه هو تحديد أفضل تقدير للتكاليف الطويلة الأجل التي يتحملها الصندوق بشأن خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    No obstante, la relación entre el crecimiento demográfico y el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero es compleja y las hipótesis sobre el nivel de emisiones en el futuro no permiten medir los efectos de la dinámica de la población con independencia de los cambios económicos y tecnológicos. UN ومع هذا، فإن العلاقة بين النمو السكاني وتزايد انبعاثات غازات الدفيئة ليست علاقة مباشرة، كما أن سيناريوهات اتجاهات الانبعاثات في المستقبل لا تسمح بتقييم آثار العوامل السكانية بمعزل عن التغيرات الاقتصادية والتكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more