"las historias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قصص
        
    • القصص
        
    • بقصص
        
    • حكايات
        
    • لقصص
        
    • قصصاً عن
        
    A menos que me reeduque, siempre pensaré que las historias de las mujeres valen menos que las de los hombres. TED و إذا لم أعيد تعليم نفسي، سأفكر دائما أن القصص عن المرأة أقل أهمية عن قصص الرجل.
    Están leyendo realmente cuentos de hadas para adultos cuando leen o cuando ven las historias de superhéroes, y por eso me encantan. TED إنهم يقرؤون حقًا قصص خيال للبالغين عندما يقرؤون أو عندما يرون قصص الأبطال الخارقين اليوم، ولهذا أنا أحبهم كذلك.
    pero las historias de las vidas de estos individuos, antes de cometer esos actos, eran el tipo de historias que estos fiscales nunca habían escuchado. TED ولكن قصص حياة هؤلاء الأفراد قبل أن يرتكبوا هذه الأفعال كانت نوعاً من القصص التي لم يسمعها هؤلاء المدّعون من قبل.
    Mi familia hacía queso y yogur; crecí escuchando las historias de los pastores. TED كانت عائلتي تصنع الجبن والزبادي؛ نشأت وأنا أستمع إلى قصص الرُعاة.
    Lamentablemente en el pasado y el presente abundan las historias de devastación causadas por el uso indiscriminado de armas convencionales. UN ومن المؤسف أن الماضي والحاضر يحفلان بقصص الدمار الذي يتسبب فيه الاستخدام العشوائي للأسلحة التقليدية.
    ¿Podrá ser más raro que las historias de viajes en el tiempo? Open Subtitles أيمكن أن يكون أكثر عجباً من قصص السفر عبر الزمن؟
    Delante de usted tiene una queja de más de 5.000 páginas... que cuenta las historias de otras 189 víctimas. Open Subtitles أمامكِ,لديك شكوى ،والتي هي أكثر من خمسةِ آلافِ صفحة .والذي يقال بها قصص 189 ضحية اخرى
    Lamentablemente, los medios de comunicación masivos no centran su atención en las historias de éxitos, de modo que se las ha de olvidar pronto. UN والمؤسف أن وسائــط الاتصــال عامة لا تركز على قصص النجاح هذه، لذلك فهـي عرضــة للنسيــان بسرعــة.
    Puede resultar útil analizar las historias de éxitos y fracasos individuales. UN وقد يكون من المفيد النظر في قصص النجاحات أو الاخفاقات الفردية.
    Todavía queda por verse si las historias de éxito en Namibia y Mozambique se repiten en otras regiones perturbadas del continente. UN ولا نزال بحاجة إلى أن نرى قصص النجاح في ناميبيا وموزامبيق وهي تتكــرر في مواقع اضطراب عديدة أخرى على القارة.
    De las historias de las niñas se deduce que las armas pequeñas desempeñan un importante papel en su vida de soldados. UN وتحدثنا قصص البنات عن الدور الذي تلعبه الأسلحة الصغيرة في حياتهن كمجندات.
    Hoy, 60 años después, recordamos a los seres queridos que murieron y evocamos las historias de su gran heroísmo y valor. UN واليوم، بعد ستين عاما من ذلك التاريخ، نتذكر الأحباء الذين فقدناهم ونعيد سرد قصص بطولتهم وبسالتهم العظيمة.
    Por lo tanto, se debería estudiar la posibilidad de establecer una Comisión de la Verdad y la Reconciliación que se encargue de escuchar las historias de los sufrimientos de ambos pueblos. UN لذلك ينبغي التفكير في تشكيل لجنة للحقيقة والمصالحة تتولى الاستماع إلى قصص معاناة الشعبين.
    Por lo tanto, todos debemos escuchar las historias de los veteranos que todavía se encuentran con nosotros. UN ولذلك، يجب علينا جميعا الاستماع إلى قصص قدامى المحاربين الذين ما زالوا معنا.
    La cuestión principal es saber cómo se pueden transformar las historias de pobreza en historias de desarrollo y éxito. UN وأوضحت أنَّ المسألة الأساسية تتمثل في كيفية تحويل قصص فقر إلى قصص نجاح وتطور.
    Después de esta tragedia, las historias de supervivencia empezaron a surgir. TED بعد المأساة, بدأت قصص النجاة في الظهور,
    Lo principal que hizo en mí, fue inspirarme a salir con mi cámara y contar las historias de otras personas. TED الشيء الأساسي الذي فعلته هو أن ألهمتني للخروج ومعي كاميرتي وأروي قصص الآخرين.
    De nuevo, fue otro recordatorio de por qué debería documentar las historias de estas personas: porque sus vidas son importantes, y es importante para mí documentarlas. TED مرة أخرى، كان ذلك تذكير آخر بلماذا يجب علي أن أسجل قصص هؤلاء الناس لأن حياتهم مهمة، ومن المهم لي تسجيلها.
    Este año hemos centrado nuestras actividades de divulgación en las historias de valientes estadounidenses de origen africano que lucharon por su libertad durante la Guerra Civil. UN ركزنا هذا العام على التوعية بقصص الأفارقة الأمريكيين الشجعان الذين حاربوا من أجل الحرية خلال الحرب الأهلية.
    Pero las historias de la Larga Noche no pueden ser todas inventadas. Open Subtitles ولكن حكايات ليلة طويلة لا يمكن أن يكون تلفيق النقي.
    La encuentro muy interesante, y están tan enamorados, y como muy bien sabes, me gustan muchos las historias de amor. Open Subtitles . وجدتها اكثر إثارة . وهم واقعين بالحب بشدة . وكما تعلم انا اميل لقصص الحب
    Les cuenta las historias de los poderosos reyes que alguna vez gobernaron esas tierras, valientes guerreros muertos en combate a cuerpo descubierto, pero que renacerán, como todos los celtas. TED تنسج كاما قصصاً عن الملوك الأقوياء الذين حكموا أرضهم ذات مرة محاربين شجعان مجردين من السلاح قتلوا في مبارزة لكنهم سوف يولدون من جديد كما يفعل جميع الكيلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more