"las ideas que figuran" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفكار الواردة
        
    • باﻷفكار الواردة
        
    Nuestra delegación tiene ciertas reservas sobre algunas de las ideas que figuran en el informe del Secretario General. UN غير أن وفد بلادي لديه بعض التحفظات بشأن بعض الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام.
    Para ello, me basaré en gran medida en las ideas que figuran en el informe del Grupo. UN وسأعتمد فيه اعتماداً كبيراً على الأفكار الواردة في تقرير الفريق.
    Ahora los Estados Miembros parecen estar llevando a cabo un ejercicio de control de daños, ya que parece altamente improbable que decidan reconsiderar las ideas que figuran en esa resolución. UN ويبدو أن الدول الأعضاء تجري الآن عملية احتواء للأضرار، فاتخاذها قرارا بأن تعيد النظر في الأفكار الواردة في هذا القرار هو أمر بعيد الاحتمال للغاية.
    Rumania, que durante su mandato como miembro elegido del Consejo de Seguridad ha adoptado como su tema central la promoción de la cooperación regional de las Naciones Unidas en las situaciones de conflicto, desea contribuir al desarrollo ulterior de las ideas que figuran en el informe más reciente y está dispuesta a presentar un documento conceptual que aborde cuestiones tales como las que señalo a continuación. UN إن رومانيا، التي تعزز التعاون الإقليمي للأمم المتحدة في حالات الصراع بوصفه الموضوع الرئيسي أثناء فترة عضويتها في مجلس الأمن، ترغب في المساعدة على زيادة تطوير الأفكار الواردة في التقرير الأخير، وتعرب عن استعدادها لوضع ورقة مفاهيمية تعالج المسائل التالية.
    Destaca también las ideas que figuran en el documento de trabajo presentado por Colombia (A/AC.105/C.2/L.192) sobre la órbita geoestacionaria. UN كذلك رحب باﻷفكار الواردة في ورقة العمل التي قدمتها كولومبيا (A/AC.105/C.2/L.192) بشأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    También apoya las ideas que figuran en el documento de trabajo revisado que presentó la Federación de Rusia relativo a los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y su aplicación, así como el documento de trabajo de la Federación de Rusia sobre los elementos fundamentales de la base normativa de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el contexto del Capítulo VI de la Carta. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا الأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها، فضلا عن ورقة العمل الروسية بشأن أساسيات الأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق.
    Respecto de la cuestión de los mandatos, los representantes permanentes consultados estuvieron dispuestos a acordar que la labor del Asesor Especial podría incluir el examen del modo de promover las ideas que figuran en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, aprobado por la Asamblea General en su resolución 60/1. UN 79 - وأضاف فيما يتعلق بمسألة الولايات، إن الممثلين الدائمين الذين جرت استشارتهم أعربوا عن استعدادهم للموافقة على أن عمل المستشار الخاص قد يتضمن دراسة كيفية تعزيز الأفكار الواردة في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/1.
    21. Alienta al Secretario General a que estudie las ideas que figuran en el informe independiente del Grupo Consultivo Superior sobre la capacidad civil después de los conflictos que podrían aplicarse en la República de Sudán del Sur; UN 21 - يشجع الأمين العام على استكشاف الأفكار الواردة في التقرير المستقل للفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية في أعقاب النزاعات، التي يمكن إعمالها في جمهورية جنوب السودان؛
    21. Alienta al Secretario General a que estudie las ideas que figuran en el informe independiente del Grupo Consultivo Superior sobre la capacidad civil después de los conflictos que podrían aplicarse en la República de Sudán del Sur; UN 21 - يشجع الأمين العام على استكشاف الأفكار الواردة في التقرير المستقل للفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية في أعقاب النزاعات، التي يمكن إعمالها في جمهورية جنوب السودان؛
    La delegación china abriga la esperanza de que las ideas que figuran en el documento de trabajo sobre el desarme nuclear y la reducción del peligro de guerra nuclear (NPT/CONF.2005/WP.2) se reflejen en el informe de la Comisión y en el Documento Final de la Conferencia. UN 47 - وأعرب عن أمل الوفد الصيني في إمكان أن تنعكس الأفكار الواردة في ورقة العمل بشأن نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية (NPT/CONF.2005/WP.2) في تقرير اللجنة وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    La delegación china abriga la esperanza de que las ideas que figuran en el documento de trabajo sobre el desarme nuclear y la reducción del peligro de guerra nuclear (NPT/CONF.2005/WP.2) se reflejen en el informe de la Comisión y en el Documento Final de la Conferencia. UN 47 - وأعرب عن أمل الوفد الصيني في إمكان أن تنعكس الأفكار الواردة في ورقة العمل بشأن نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية (NPT/CONF.2005/WP.2) في تقرير اللجنة وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    La delegación de Guatemala considera alentador que la administración esté lista para una reforma y entiende que combinando las ideas que figuran en el informe del Grupo de Reforma y las observaciones del Secretario General podría obtenerse un sistema que proporcionaría al activo más valioso de la Organización, el personal, justicia pronta y cumplida. UN 26 - واستطردت قائلة إن من دواعي سرور وفد بلدها أن يرى أن الإدارة على استعداد للإصلاح ويعتقد أن الجمع بين الأفكار الواردة في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم وتعليقات الأمين العام يمكن أن يسفر عن نظام يوفر لأهم ثروة للمنظمة، وهي موظفيها، إمكانية الحصول على عدل حقيقي في الوقت المناسب.
    La delegación de Nigeria aprecia su concienzudo esfuerzo y sus amplias consultas para enmarcar las ideas que figuran en el documento CD/1863, que contiene un proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de trabajo de la Conferencia. UN ويقدِّر الوفد النيجيري الجهود المبذولة بغاية الجهد والعناية والمشاورات الشديدة التنوّع التي كُُرِّست في وضع إطار الأفكار الواردة في الوثيقة CD/1863 التي تتضمـن مشروع مقرّر بشأن وضع برنامج عمل للمؤتمر.
    21. Alienta al Secretario General a que estudie las ideas que figuran en el informe independiente del Grupo Consultivo Superior sobre la capacidad civil después de los conflictos que podrían aplicarse en la República de Sudán del Sur; UN 21 - يشجع الأمين العام على بحث الأفكار الواردة في التقرير المستقل لفريق كبار الاستشاريين المعني بالقدرات المدنية في أعقاب النزاع() التي يمكن إعمالها في جمهورية جنوب السودان؛
    3. Recomienda que la secretaría aplique el texto que se adjunta a esta decisión como estrategia para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, teniendo en cuenta las ideas que figuran en la nota sobre el desarrollo de la capacidad (TD/B/50/9-TD/B/WP/168); UN 3 - يوصي الأمانة بتنفيذ ما جاء في النص المرفق بهذا المقرر باعتباره نص استراتيجية الأونكتاد لأنشطة التعـاون التقني، على أن تضع في الاعتبار الأفكار الواردة في المذكرة التي أعدت بشأن تنميـة القـدرات (TD/B/50/9-TD/B/WP/168)؛
    3. Recomienda que la secretaría aplique el texto que se adjunta a esta decisión como estrategia para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, teniendo en cuenta las ideas que figuran en la nota sobre el desarrollo de la capacidad (TD/B/50/9-TD/B/WP/168); UN 3- يوصي الأمانة بتنفيذ ما جاء في النص المرفق بهذا المقرر باعتباره نص استراتيجية الأونكتاد لأنشطة التعـاون التقني على أن تضع في الاعتبار الأفكار الواردة في المذكرة التي أعدت بشأن تنميـة القـدرات (TD/B/50/9-TD/B/WP/168)؛
    3. Recomienda que la secretaría aplique el texto que se adjunta a esta decisión como estrategia para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, teniendo en cuenta las ideas que figuran en la nota sobre el desarrollo de la capacidad (TD/B/50/9-TD/B/WP/168); UN 3- يوصي الأمانة بتنفيذ ما جاء في النص المرفق بهذا المقرر باعتباره نص استراتيجية الأونكتاد لأنشطة التعـاون التقني، على أن تضع في الاعتبار الأفكار الواردة في المذكرة التي أعدت بشأن تنميـة القـدرات (TD/B/50/9-TD/B/WP/168)؛
    3. Recomienda que la secretaría aplique el texto que se adjunta a esta decisión como estrategia para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, teniendo en cuenta las ideas que figuran en la nota sobre el desarrollo de la capacidad (TD/B/50/9-TD/B/WP/168); UN 3 - يوصي الأمانة بتنفيذ ما جاء في النص المرفق بهذا المقرر باعتباره نص استراتيجية الأونكتاد لأنشطة التعـاون التقني، على أن تضع في الاعتبار الأفكار الواردة في المذكرة التي أعدت بشأن تنميـة القـدرات (TD/B/50/9-TD/B/WP/168)؛
    En el programa de aprendizaje permanente de la Unión Europea se han integrado múltiples iniciativas educativas y de capacitación para ayudar a los Estados miembros a aplicar las ideas que figuran en dichos documentos. En 2007, este programa sustituyó a los anteriores programas educativos, de formación profesional y de aprendizaje electrónico. UN ومن أجل مساعدة الدول الأعضاء في تطبيق الأفكار الواردة في هذه الوثائق، أدرجت مبادرات تعليمية وتدريبية عديدة في برنامج الاتحاد الأوروبي للتعلم مدى الحياة، الذي حل في عام 2007 محل برامج سابقة للتعليم والتدريب المهني والتعلم الإلكتروني().
    A este respecto, el orador acoge favorablemente las ideas que figuran en el informe del Secretario General, pero habría deseado que ese informe hubiese tenido un alcance mayor y brindara propuestas prácticas. UN وأكد أنه يرحب باﻷفكار الواردة في تقرير اﻷمين العام في هذا الصدد، وإن كان يود لو تجاوز التقرير هذه اﻷفكار وقدم مقترحات عملية المنحى.
    El Brasil ha concedido siempre mucha importancia a la cuestión y, por ello, ha tomado nota con satisfacción de las ideas que figuran en el informe del Secretario General titulado " Suplemento de Un programa de paz: informe de situación del Secretario General con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas " , al igual que en el informe del Secretario General (A/50/361) sobre este tema. UN وأضاف أن البرازيل ما فتئت تولي أهمية كبيرة للمسألة ولذلك فقد أحاطت علما مع الارتياح باﻷفكار الواردة في تقرير اﻷمين العام المعنون " ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " ، وكذلك بتقرير اﻷمين العام )A/50/361( عن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more