"las ideas y propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفكار والمقترحات
        
    • الأفكار والاقتراحات
        
    • اﻵراء والمقترحات
        
    • للأفكار والمقترحات
        
    • والأفكار والمقترحات
        
    • الأفكار والتوصيات
        
    Se invitará al GTECLP a examinar las ideas y propuestas presentadas y adoptar las medidas siguientes que corresponda. UN الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة.
    las ideas y propuestas específicas que aparecen en la Declaración del Milenio hará posible una visión convenida para unas Naciones Unidas que estén mejor equipadas y más capaces para enfrentar las realidades cambiantes del mundo de hoy. UN إن الأفكار والمقترحات المحددة الواردة في إعلان الألفية سوف تجعل من الممكن الاتفاق على رؤية لما تكون عليه الأمم المتحدة من تجهيز أفضل وقدرة أفضل على مواجهة حقائق عالم اليوم المتغيرة.
    Para esa revitalización deben aprovecharse al máximo las ideas y propuestas que formuló el comprometido, entusiasta y dedicado personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN وينبغي لعملية إعادة التنشيط هذه أن تفيد أيَّما فائدة من الأفكار والمقترحات التي طرحها موظفو المفوضية الملتزمون وذوو الهمم الكبيرة والمجدون.
    las ideas y propuestas pueden agruparse en tres esferas distintas: UN ويمكن تجميع الأفكار والاقتراحات في ثلاثة مجالات متميزة، هي:
    Lamentablemente, este último no contiene ninguna referencia a las ideas y propuestas presentadas por el Grupo de trabajo intergubernamental. UN ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي.
    No obstante, algunas de las ideas y propuestas han quedado inconclusas. UN غيـــرأن بعـــض الأفكار والمقترحات لم يبت فيها بصورة نهائية.
    Seguimos convencidos de que las ideas y propuestas planteadas por la Coalición para el Nuevo Programa desde su inicio pueden influir de manera positiva en los esfuerzos internacionales por lograr el desarme nuclear. UN ولا نزال على اقتناع بأن الأفكار والمقترحات التي طرحها ائتلاف البرنامج الجديد منذ إنشائه يمكن أن يكون لها تأثير بناء على الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح.
    La Comisión acoge con agrado ese hecho y alienta la incorporación de las ideas y propuestas tratadas por el comité directivo durante la preparación del informe que debe ser presentado de nuevo. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع على إدراج الأفكار والمقترحات التي تعكف عليها اللجنة لدى إعداد التقرير المقرر تقديمه.
    Habiendo considerado todas las ideas y propuestas presentadas durante la redacción del proyecto de programa de acción, UN ' ' وقد نظرت في جميع الأفكار والمقترحات المقدمة أثناء صياغة برنامج العمل،
    Sin embargo, el Consejo y la PBC están invitados a continuar la discusión a partir de las ideas y propuestas concretas formuladas durante el debate. UN بيد أن أعضاء المجلس واللجنة مدعوون لمتابعة هذه المناقشة بناء على الأفكار والمقترحات المحددة التي تُطرح خلال المناقشة.
    Participaremos activamente en esas deliberaciones y negociaciones con un espíritu abierto y seguiremos atentamente y aceptaremos todas las ideas y propuestas buenas que formulen todas las partes. UN وسنشارك بنشاط في مثل هذه المناقشات والمفاوضات بفكر متفتح، وسنستمع إلى جميع الأفكار والمقترحات الجيدة المقدمة من جميع الأطراف وسنقبلها.
    Esta interacción redunda en beneficio del Consejo que debería aprovecharla, utilizando de manera productiva las ideas y propuestas innovadoras y constructivas que confío obtendremos de este debate. UN والواقع أن هذا التفاعل يخدم مصلحة المجلس ذاته الذي ينبغي له أن يستغلها ويشارك في الاستفادة الملائمة من الأفكار والمقترحات المبتكرة والبنَّاءة، التي من المؤكد أنها ستتولد عن هذه المناقشة.
    Se ha señalado que todas las ideas y propuestas recibidas dentro del plazo oportuno se incluirán en una recopilación completa. UN وتمت الإحاطة علماً بأن جميع الأفكار والمقترحات المقدمة في المواعيد المحددة، ستندرج في مجموعة شاملة .
    Esa interacción redunda en interés mismo del Consejo que debe aprovecharla examinando y utilizando las ideas y propuestas innovadoras y constructivas que este debate sin duda generará. UN وذلك التفاعل هو أيضا لصالح مجلس الأمن، الذي يجب أن يستفيد منه بدراسة واستخدام الأفكار والمقترحات البناءة والمبتكرة، التي أنا مقتنع بأنها ستنبثق من هذه المناقشة.
    las ideas y propuestas examinadas en esos grupos quedaron reflejadas en el Plan de Acción de Larnaca, aprobado por el plenario, en que se exponen objetivos prácticos y realistas, cuyo cumplimiento Chipre se ha comprometido a coordinar, junto con Malasia. UN وقد انعكست الأفكار والمقترحات التي نوقشت في هذه الأفرقة في خطة عمل لارنكا التي اعتمدها الاجتماع بكامل هيئته. وهي تمثل الأهداف العملية والواقعية التي تعهدت قبرص ومعها ماليزيا بتنسيق تنفيذها.
    69. Rusia está dispuesta a examinar todas las ideas y propuestas que surjan a este respecto. UN 69- وروسيا منفتحة على جميع الأفكار والمقترحات في هذا الخصوص.
    En el marco de la Conferencia de Desarme, Nigeria seguirá siendo partidario de las ideas y propuestas que le permitan llegar a un consenso sobre un programa de trabajo e iniciar negociaciones sustanciales sobre las cuestiones fundamentales que tiene ante sí. UN وستواصل نيجيريا، ضمن إطار المؤتمر، الوقوف إلى جانب الأفكار والمقترحات التي ستمكِّن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل والبدء في مفاوضات موضوعية بشأن المسائل الصعبة المطروحة عليه.
    Se presentará al Grupo de Trabajo, para su examen, una lista indicativa de todas las ideas y propuestas planteadas en la sesión pública del 16 de enero de 2001. " UN وسوف تُرسل إلى الفريق العامل قائمة إرشادية لينظر فيها تتضمن جميع الأفكار والاقتراحات التي عرضت في الجلسة العلنية المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير 2001 " .
    En la declaración presidencial se hizo observar que se presentaría al grupo de trabajo, para su examen, una lista indicativa de todas las ideas y propuestas planteadas en la sesión pública del 16 de enero de 2001. UN وجاء في البيان الرئاسي أن الفريق العامل سترسل إليه، للنظر، قائمة إرشادية تتضمن جميع الأفكار والاقتراحات التي عرضت في الجلسة المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير 2001.
    Alentamos al Presidente a que, en consulta con todas las delegaciones, estudie las ideas y propuestas que se han presentado y reflexione acerca de ellas. UN ونحن نشجع الرئيس على التشاور مع جميع الوفود لدراسة اﻵراء والمقترحات التي تم التقدم بها، والتفكير فيها.
    Únicamente mediante una gran sinceridad y un debate abierto sobre las ideas y propuestas podremos identificar la mejor manera de servir a los pueblos del mundo entero. UN ولا يمكننا أن نحدد على نحو أفضل وسائل خدمة شعوب العالم إلا عن طريق الاختبار الصريح والعلني للأفكار والمقترحات.
    Invitamos a los Presidentes de la Conferencia a instaurar la dinámica de debate necesaria en torno a esta propuesta y a las ideas y propuestas ulteriores a fin de establecer los equilibrios necesarios para un programa de trabajo que atienda las prioridades de todos. UN وندعو رؤساء المؤتمر إلى إعطاء الزخم اللازم للنقاشات التي تتناول هذا المقترح والأفكار والمقترحات التي ستليه بغية إرساء أوجه التوازن المناسبة لبرنامج عمل يلائم أولويات الجميع.
    Aunque en principio no eran partidarios de que volvieran a examinarse cuestiones de fondo, algunos miembros destacaron que, si se hacía, habría que dedicar más tiempo al estudio de las ideas y propuestas nuevas. UN 352- وبينما لم يؤيد بعض الأعضاء من حيث المبدأ إعادة النظر في المسائل الفنية، فإنهم أكدوا مع ذلك أن مثل هذه المسائل، في حالة إعادة طرحها، سوف تستوجب تخصيص مزيد من الوقت لدراسة الأفكار والتوصيات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more