"las imágenes estereotipadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور النمطية
        
    • الصورة النمطية
        
    Por ejemplo, Indonesia se propone aumentar el papel de las instituciones de censura para reducir las imágenes estereotipadas. UN وتخطط إندونيسيا، مثلا، لتعزيز مركز مؤسسات الرقابة للحد من الصور النمطية.
    Obstáculos culturales: las imágenes estereotipadas y las restricciones religiosas impuestas a la mujer limitan sus derechos en la vida cotidiana. Artículo 14: UN العوائق الثقافية: الصور النمطية والقيد الديني الذي يفرض على المرأة يحدان من حقوقها في شؤون الحياة اليومية.
    A ello se debe que en los cines y clubes de video se proyecten películas en que se perpetúan las imágenes estereotipadas de la mujer. UN ونتيجة لذلك، تعرض دور السينما ونوادي الفيديو أفلاماً تؤكد الصور النمطية للمرأة.
    El Comité elogió el análisis extenso de la mujer en los medios de información y de los programas encaminados a reorientar a la sociedad apartándola de las imágenes estereotipadas de la mujer. UN ١٥٤ - وأثنت اللجنة على التحليل الشامل جدا للمرأة في وسائط اﻹعلام وبرامج إعادة توجيه المجتمع ضد الصور النمطية للمرأة.
    El Comité recomienda que se revisen los libros de texto escolares a fin de eliminar las imágenes estereotipadas de las mujeres y las niñas e incluir cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في الكتب المدرسية بهدف إلغاء الصور النمطية عن النساء والفتيات وإدراج قضايا حقوق اﻹنسان للمرأة.
    El Comité recomienda que se revisen los libros de texto escolares a fin de eliminar las imágenes estereotipadas de las mujeres y las niñas e incluir cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في الكتب المدرسية بهدف إلغاء الصور النمطية عن النساء والفتيات وإدراج قضايا حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Esto, a su vez, contribuiría a reducir las imágenes estereotipadas del papel de la mujer en la sociedad, y también tendría efectos sobre su situación económica y sobre cuestiones como la violencia y el empleo. UN وقالت إن ذلك سيساعد، بدوره، في تقليل الصور النمطية عن دور المرأة في المجتمع، وسيكون له أثر أيضا على حالتهن الاقتصادية وعلى مسائل أخرى مثل العنف والعمالة.
    Con respecto a eliminar las imágenes estereotipadas de los manuales escolares, los alumnos usan libros de texto que se imprimen en Rumania, en la Federación de Rusia y en Turquía. UN أما فيما يتعلق بإزالة الصور النمطية من الكتب المدرسية، فإن التلامذة يستعملون كتبا مطبوعة في رومانيا والاتحاد الروسي وتركيا.
    El Gobierno podrá ocuparse de la cuestión de las imágenes estereotipadas sólo cuando sea mayor el número de libros de texto que se publiquen en la República de Moldova. UN وذكرت أن حكومتها لن تستطيع معالجة مسألة الصور النمطية إلا عندما يتم طباعة عدد أكبر من الكتب المدرسية في جمهورية مولدوفا.
    13.2 La revisión de los libros de texto escolares para eliminar las imágenes estereotipadas de las mujeres y las muchachas. UN 13-2 مراجعة الكتب الدراسية لحذف الصور النمطية للمرأة والبنت.
    En el informe se señala que el Ministerio de la Mujer y de Desarrollo de la Familia ha pedido al Ministerio de Educación que elimine las imágenes estereotipadas de los manuales escolares. UN ويشير التقرير إلى أن وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة قد طلبت إلى وزارة التربية إلغاء تلك الصور النمطية عن المرأة في الكتب المدرسية.
    Sírvase indicar los avances en la eliminación de las imágenes estereotipadas de los manuales escolares y también las medidas que se han adoptado para eliminar los estereotipos en los medios de comunicación. UN يرجى بيان التقدم المحرز في إلغاء الصور النمطية من الكتب المدرسية وكذلك توضيح التدابير التي تم اتخاذها لإلغاء الصور النمطية في وسائط الإعلام.
    Sírvase indicar los avances en la eliminación de las imágenes estereotipadas de los manuales escolares y también las medidas que se han adoptado para eliminar los estereotipos en los medios de comunicación. UN يرجى بيان التقدم المحرز في إلغاء الصور النمطية من الكتب المدرسية وتوضيح التدابير التي تم اتخاذها لإلغاء الصور النمطية في وسائط الإعلام.
    - Eliminar las imágenes estereotipadas de la mujer y la desigualdad en el acceso a la información y la comunicación; y UN - القضاء على الصور النمطية المتعلقة بالمرأة وعدم تكافؤ الفرص المتاحة أمامها للوصول إلى المعلومات والاتصال؛
    III. Estereotipos y prácticas perjudiciales 7. Medidas adoptadas para eliminar las imágenes estereotipadas de la mujer UN 7 - الإجراءات المتخذة لإزالة الصور النمطية للمرأة والقضاء على تلك الصور
    El Gobierno de Nepal tiene la política de eliminar las imágenes estereotipadas de la mujer de los libros de texto de las escuelas y de mantener la igualdad de género en los programas de estudios. UN اعتمدت حكومة نيبال سياسة تهدف إلى إزالة الصور النمطية للمرأة والقضاء على تلك الصور في الكتب المدرسية، وتحقيق المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية.
    En el Ecuador se ha informado más de la contribución de las mujeres al desarrollo que antes de 1995, pero también se ha registrado un aumento considerable de las imágenes estereotipadas de la mujer en la televisión. En las Islas Vírgenes Británicas, pese a numerosas campañas y programas de sensibilización sobre una amplia gama de problemas de la mujer, se suele seguir presentando a la mujer en papeles estereotipados. UN ففي إكوادور، حظيت مشاركة المرأة في التنمية بتغطية أكبر مما كانت عليه قبل عام 1995، غير أنه حدثت زيادة كبيرة في الصور النمطية للمرأة على التليفزيون، وعلى الرغم من الحملات والبرامج العديدة للتوعية بقضايا المرأة على نطاق واسع في جزر فرجن البريطانية، فإن المرأة لا تزال ترسم في الغالب في أدوار نمطية.
    123. Durante sus cinco años de actividad, la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades ha realizado todos los esfuerzos necesarios para influenciar y cambiar las imágenes estereotipadas de la mujer y el hombre que predominan en la sociedad. UN 123- وأثناء السنوات الخمس من أنشطة مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص، لم يألُ المكتب جهدا في التأثير في الصور النمطية المتجمدة عن المرأة والرجل السائدة في المجتمع وتغييرها.
    A. Estereotipos de género A nivel mundial, las imágenes estereotipadas de las mujeres y los hombres siguen perpetuando la desigualdad en la distribución de las responsabilidades y la división del trabajo remunerado y no remunerado. UN 6 - على الصعيد العالمي، لا تزال الصور النمطية للمرأة والرجل تكرس استمرار التفاوت في توزيع المسؤوليات وتقسيم العمل بأجر وبدون أجر.
    La creciente responsabilidad de los medios de comunicación de evitar las imágenes estereotipadas y las ideas preconcebidas de otros y reflejar en cambio las imágenes favorables, fomentará el diálogo entre las culturas y redundará en resultados positivos. UN إن مسؤولية وسائط الإعلام المتزايدة في رسم الصورة الذهنية الصحيحة عن الآخر مع الابتعاد عن الصور النمطية والفرضيات الجاهزة والأحكام المسبقة على الآخر، والنظر إلى حقائق الأمور والحكم من خلالها تجعل نجاح الحوار بين الحضارة متوقفا إلى حد بعيد على توفر وسائط إعلام تقوم بدورها وفقا لهذه الأسس.
    :: Actualizar los programas y planes de estudio de manera compatible con un enfoque basado en el género, eliminando todas las imágenes estereotipadas de las mujeres; UN :: تحديث الخطط والمناهج الدراسية بما يتلاءم مع مقاربة النوع الاجتماعي، وإزالة كافة أشكال الصورة النمطية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more