"las imágenes satelitales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور الساتلية
        
    • الصور الملتقطة بالسواتل
        
    • صور الأقمار الصناعية
        
    • صور السواتل
        
    • صور ساتلية
        
    • التصوير الساتلي
        
    • بالصور الساتلية
        
    • صور ملتقطة بالسواتل
        
    • صور الساتل
        
    • صور القمر الصناعي
        
    • والصور المرسلة من السواتل
        
    • والتصوير الساتلي
        
    las imágenes satelitales se utilizan en cada una de las 100 oficinas locales. UN وتُستخدم الصور الساتلية في كل المكاتب المحلية البالغ عددها 100 مكتب.
    Los caminos que formaban esa red podían observarse en las imágenes satelitales. UN ويمكن رؤية الطرق التي تتألف منها تلك الشبكة في الصور الساتلية.
    las imágenes satelitales reunidas a lo largo de muchos años constituyen un recurso de importancia decisiva que permite la detección y vigilancia de los cambios ambientales. UN وتعتبر الصور الساتلية المجمعة على مدى سنوات كثيرة موردا حيويا يتيح المجال أمام كشف التغيرات البيئية ورصدها.
    las imágenes satelitales analizadas por el PNUMA en 2003 revelaron que algunas de las zonas desecadas habían vuelto a anegarse, gracias en parte a condiciones climáticas más húmedas de lo habitual. UN وكشف برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق تحليل الصور الملتقطة بالسواتل في عام 2003، أن بعض المناطق المُجففة سابقا قد أُعيد غمرها بالمياه وأن الظروف المناخية الأكثر رطوبة من المعتاد قد ساعدت في ذلك.
    las imágenes satelitales también registran los incendios forestales que han destruido 1.000.000 de hectáreas de bosques en la zona occidental de la Federación de Rusia. UN كما رصدت صور الأقمار الصناعية كيف قضى الحريق الهائل على مليون هكتار من الغابات في غرب الاتحاد الروسي.
    las imágenes satelitales muestran que la mayoría de los puntos álgidos se encuentran en partes de Sumatra y de Kalimotan en Indonesia. UN وتظهر صور السواتل أن معظم البؤر الساخنة توجد في أجزاء من سومطرة وكاليمنتان في إندونيسيا.
    las imágenes satelitales de los barrios de Fouh, Miskine, Combattant, Kina y Sara muestran que han desaparecido manzanas enteras de viviendas en la ciudad de Bangui. UN وتبين الصور الساتلية لأحياء فوه وميسكين وكومباتان وكينا وسارا كيف اختفت كتل سكنية بأكملها في بانغي.
    Cada vez se utilizan en mayor medida las imágenes satelitales de alta resolución para trazar mapas de imágenes de demarcación de fronteras, así como para actualizar mapas topográficos viejos a gran escala utilizados por el Departamento. UN ويزداد استخدام الصور الساتلية ذات الاستبانة العالية جدا لإعداد خرائط مستمدة من الصور لترسيم الحدود، وكذلك لتحديث الخرائط الطوبوغرافية القديمة ذات مقياس الرسم الكبير التي تستخدمها الإدارة.
    Además, las imágenes satelitales habían brindado una oportunidad excepcional para observar la propagación de la marejada gigante durante el intervalo correspondiente a su intensa fase oceánica. UN وإضافة إلى ذلك، هيّأت الصور الساتلية فرصة فريدة لرصد انتشار الموجة المدّية ذاتها أثناء الفترة الزمنية المواكبة لطورها المحيطي الشديد.
    El UNOSAT ha sido el programa de las Naciones Unidas que aporta la competencia necesaria, cuando se requiere, para convertir los datos de las imágenes satelitales suministrados en virtud de la Carta en productos dirigidos a usuarios finales sobre el terreno. UN وتوفّر يونوسات، عند الحاجة، الكفاءة الضرورية لتحويل بيانات الصور الساتلية المقدَّمة في إطار الميثاق إلى منتجات يمكن للمستعمل النهائي أن يستعملها ميدانيا.
    Se presentaron ejemplos de los proyectos en curso, con atención especial al aumento de la precisión de las imágenes satelitales de media y baja resolución para estimar más correctamente la biomasa. UN وقُدّمت أمثلة لمشاريع يجري تنفيذها، مع التركيز خصوصا على تعزيز دقة الصور الساتلية ذات الاستبانة المتوسطة والمنخفضة لتحسين تقدير الكتلة الحيوية.
    Además, las imágenes satelitales y los sistemas mundiales de determinación de la posición se aplican ampliamente en actividades forestales en curso vinculadas a la CEPE. UN وإضافة إلى ذلك، تستخدم الصور الساتلية والنظم العالمية لتحديد المواقع استخداما واسعا في الأنشطة الحرجية المعاصرة المرتبطة باللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    955. La Misión ha examinado el informe y las imágenes satelitales pertinentes del UNOSAT. UN 955- واستعرضت البعثة التقرير ذي الصلة المعد في إطار برنامج التطبيقات الساتلية التشغيلية وكذلك الصور الساتلية.
    Además, las imágenes satelitales y los sistemas mundiales de determinación de la posición se aplican ampliamente en actividades forestales en curso vinculadas a la CEPE. UN وإضافة إلى ذلك، تستخدم الصور الساتلية والنظم العالمية لتحديد المواقع استخداما واسعا في الأنشطة المعاصرة التي تعنى بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال الحراجة.
    Sin embargo, desde la primera solicitud del Organismo de acceso a ese lugar, las imágenes satelitales muestran que en él se han realizado amplias actividades, que han dado lugar a cambios. UN ولكن منذ أن قدّمت الوكالة طلبها الأول بمعاينة هذا المكان، تُبيّن الصور الملتقطة بالسواتل وجود أنشطة مكثّفة وحدوث تغييرات ناتجة عنها في هذا المكان.
    las imágenes satelitales obtenidas desde agosto de 2012 muestran el edificio de la vasija de contención cubierto en gran parte. UN وتبيّن الصور الملتقطة بالسواتل في آب/أغسطس 2012 مبنى وعاء الاحتواء محجوباً عن الأنظار بشكل كبير.
    Por medio de la inteligencia artificial, buscamos objetos en todas las imágenes satelitales. TED ماذا نفعل بالذكاء الاصطناعي هو للعثور على الأشياء في جميع صور الأقمار الصناعية.
    Imágenes satelitales de alta resolución: Con las imágenes satelitales comerciales de alta resolución se procuran obtener pruebas de las actividades pertinentes sobre el terreno y se están evaluando en relación con sitios nucleares por su valor para el proceso de verificación. UN 21 - الصور الساتلية ذات الاستبانة العالية - صور السواتل التجارية ذات الاستبانة العالية تبحث عن أدلة على الأنشطة ذات الصلة على الأرض ويجري تقييمها فيما يتصل بالمواقع النووية استنادا إلى قيمتها بالنسبة لعملية التحقق.
    La utilización de las imágenes satelitales sin la adecuada precisión geométrica dificultaría la evaluación y el control de las zonas seleccionadas para el control por teleobservación. UN ومن شأن استخدام صور ساتلية ذات مستوى دقة هندسية غير مناسب أن يثير الشكوك في تقييم التطبيقات المختارة للتحكم بالاستشعار عن بعد وفي التحكم فيها.
    las imágenes satelitales de alta resolución son indispensables para obtener ese tipo de información sobre la superficie terrestre. UN ولا غنى عن التصوير الساتلي العالي الاستبانة من أجل استخلاص هذه المعلومات عن سطح الأرض.
    La CONAE provee al Instituto Geográfico Militar de las imágenes satelitales que se reciben en la Estación Terrena Córdoba, para la actualización cartográfica territorial de la Argentina, que el mencionado instituto lleva a cabo. UN وتقوم كوناي بتزويد المعهد الجغرافي العسكري بالصور الساتلية المستلمة في محطة كوردوبا اﻷرضية ﻷغراض النشاط الذي يضطلع به المعهد في تحديث خرائط اﻷراضي اﻷرجنتينية.
    No obstante, desde que se formuló la primera petición de acceso a ese lugar, las imágenes satelitales indican que en él han tenido lugar amplias actividades con los consiguientes cambios. UN ولكن منذ أن قدّمت الوكالة طلبها الأول بمعاينة هذا المكان، هناك صور ملتقطة بالسواتل تبيِّن وجود أنشطة مكثّفة وحدوث تغييرات ناتجة عنها في هذا المكان().
    Mediante las imágenes satelitales LANDSAT se está desarrollando un proyecto para la determinación de áreas que pueden ser afectadas por la desertificación en el país. UN ومن المزمع استهلال مشروع لتحديد المناطق التي يمكن أن تتأثر بالتصحُّر في البلد باستخدام صور الساتل (لاندسات).
    las imágenes satelitales revelaron un patrón móvil de calor muy grande aquí. Open Subtitles أجل، في الواقع صور القمر الصناعي كشفت أثر إشارة حرارية ملفتة .في هذه الملكية
    Mejoramiento del acceso del Consejo de Seguridad a los datos del Sistema de Información Geográfica, las imágenes satelitales y los mapas escaneados mediante el establecimiento de una base de datos interactiva; UN وكذلك تحسين حصول مجلس الأمن على بيانات نظام المعلومات الجغرافية والصور المرسلة من السواتل والخرائط المصورة بالمسح الضوئي وذلك عن طريق إنشاء قاعدة بيانات تفاعلية؛
    En primer lugar, se acordó que prosiguiera la labor centrada en las tres clases de fuentes de macrodatos determinadas por la Conferencia Internacional, que eran los datos de teléfonos móviles, las imágenes satelitales y los datos procedentes de medios sociales. UN فأولا، تم الاتفاق على مواصلة العمل بشأن الفئات الثلاث من مصادر البيانات الضخمة التي ركز عليها المؤتمر الدولي، أي بيانات الهاتف المحمول والتصوير الساتلي ووسائط التواصل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more