"las importaciones de alimentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردات الغذائية
        
    • واردات الأغذية
        
    • الواردات من الأغذية
        
    • استيراد الأغذية
        
    • الواردات من السلع الغذائية
        
    • الواردات من المواد الغذائية
        
    • على اﻷغذية المستوردة
        
    • الأغذية المستوردة
        
    • للواردات الغذائية
        
    • والواردات الغذائية
        
    • استيراد المواد الغذائية
        
    • وواردات الأغذية
        
    • واردات غذائية
        
    • وارداتها من الأغذية
        
    Las exportaciones de alimentos representaron únicamente el 15,8% de las importaciones de alimentos en 1994, en comparación con sólo el 16,2% en 1993. UN ولم تغط الصادرات الغذائية سوى ١٥,٨ في المائة من الواردات الغذائية في عام ١٩٩٤ مقابل ١٦,٢ في المائة فقط في عام ١٩٩٣.
    El total de las importaciones de alimentos se calcula que asciende a un cuarto de sus importaciones totales. UN وتقدر قيمة الواردات الغذائية بربع إجمالي وارداتها.
    las importaciones de alimentos se calcula que ascienden aproximadamente al 10% del total de las importaciones. UN وتقدر واردات الأغذية بحوالي 10 في المائة من إجمالي الواردات.
    Por ejemplo, en Sri Lanka las reducciones arancelarias y el consiguiente aumento de las importaciones de alimentos ejercieron cierta presión sobre el sector rural, afectando al empleo. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، شكلت التخفيضات التعريفية والزيادة المصاحبة لها في واردات الأغذية ضغوطا على القطاع الريفي، بما في ذلك العمالة.
    Aproximadamente la mitad correspondía a un proyecto oficial en Brades, dedicado casi exclusivamente a la producción de hortalizas, con objeto de reducir las importaciones de alimentos. UN وكان نصف هذه الأرض تقريبا يقع ضمن مشروع حكومي في برايدز، مكرسا بصفة حصرية تقريبا لإنتاج الخضروات بهدف خفض مستوى الواردات من الأغذية.
    También refuerza la dependencia de las importaciones de alimentos y compromete las perspectivas de crecimiento económico a largo plazo. UN كما يزيد ذلك من الاعتماد على استيراد الأغذية ويؤثر على آفاق النمو الاقتصادي في الأجل الطويل.
    Varios países en desarrollo, particularmente de África, continúan dependiendo mucho de las importaciones de alimentos, e incluso ha aumentado su dependencia de las importaciones para su alimentación. UN ولا يزال عدد كبير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، يعتمد كثيرا على الواردات الغذائية، بل زاد هذا الاعتماد على الواردات الغذائية.
    En muchos casos el precio de las importaciones de alimentos va en aumento. UN كذلك فإن سعر الواردات الغذائية هو في ارتفاع في كثير من الحالات.
    Durante la década de los noventa las importaciones de alimentos en América Latina crecieron a un ritmo anual medio de casi el 8%. UN وزادت الواردات الغذائية في أمريكا اللاتينية بمعدل سنوي كاد يبلغ متوسطه 8 في المائة خلال التسعينات.
    Los países pobres que dependen en gran medida de las importaciones de alimentos son particularmente vulnerables al alza de los precios de los alimentos. UN وتعد البلدان الفقيرة التي تعتمد كثيراً على الواردات الغذائية متضررة بشكل خاص من ارتفاع أسعار الأغذية.
    Para reducir nuestra dependencia de las importaciones de alimentos, el Gobierno ejecuta un plan para maximizar la producción de alimentos. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ خطة لرفع الإنتاج الغذائي إلى أعلى مستوى ممكن لخفض اعتمادنا على الواردات الغذائية.
    Un plan puesto en práctica en 2002 ha impulsado considerables avances en la producción de alimentos básicos, que a su vez han reducido las importaciones de alimentos. UN وأسفرت خطة تم وضعها في عام 2002 عن إحراز تقدم كبير في إنتاج المواد الغذائية الأساسية، مما أدى بدوره إلى تخفيض الواردات الغذائية.
    Según la FAO, las importaciones de alimentos aportan el 35% de las calorías necesarias en esos países en donde, debido a los elevados precios de los alimentos, los hogares pobres destinan aproximadamente el 70% de sus ingresos a la alimentación. UN ووفقا للفاو، تشكل واردات الأغذية 35 في المائة من السعرات الحرارية في هذه البلدان، كما أن ارتفاع أسعار المواد الغذائية يعني أن تنفق الأسر المعيشية الفقيرة نحو 70 في المائة من دخلها على الغذاء.
    Las exportaciones agrícolas equivalen al 52% de las exportaciones totales, y las importaciones de alimentos y de materias primas agrícolas ascienden al 20% de las importaciones totales. UN وتعادل الصادرات الغذائية 52 في المائة من إجمالي الصادرات، بينما تشكل واردات الأغذية والمواد الخام الزراعية 20 في المائة من إجمالي الواردات.
    Las exportaciones de alimentos representan el 19% de las exportaciones totales, en tanto que las importaciones de alimentos y de materias primas agrícolas representan el 8% de las importaciones totales. UN وتشكل صادرات الأغذية 19 في المائة من إجمالي الصادرات، بينما تشكل واردات الأغذية والمواد الخام الزراعية 8 في المائة من إجمالي الواردات.
    Aproximadamente la mitad correspondía al proyecto oficial de Brades, dedicado casi exclusivamente a la producción de hortalizas, con objeto de reducir las importaciones de alimentos. UN وكان نصف هذه الأرض تقريبا يقع ضمن مشروع حكومي في بريدز، وكُرس بصفة حصرية تقريبا لإنتاج الخضراوات بهدف خفض مستوى الواردات من الأغذية.
    El calentamiento del planeta, los bajos niveles de precipitaciones y los subsidios agrícolas en los países industrializados han conducido al deterioro de cultivos locales en los países más pobres y han incrementado su dependencia de las importaciones de alimentos. UN وقد أفضى الاحترار العالمي وانخفاض معدلات سقوط الأمطار والإعانات الزراعية في البلدان الصناعية إلى تدهور المحاصيل المحلية في أفقر البلدان وزيادة اعتمادها على الواردات من الأغذية.
    La brusca subida de los precios internacionales de los alimentos en 2006 y 2007 dio lugar a un considerable aumento del costo total de las importaciones de alimentos para el grupo de los PMA. UN وأدى الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية في الأسواق العالمية في عامي 2006 و2007 إلى زيادة كبيرة في فواتير الواردات من الأغذية في أقل البلدان نمواً مجتمعةً.
    El efecto en la balanza comercial del proceso de reforma en Malasia dependerá por consiguiente de si el crecimiento de las exportaciones de aceite de palma y otros productos básicos exportados supera el aumento de las facturas de las importaciones de alimentos. UN وأثر عملية الإصلاح في ميزان مدفوعات ماليزيا سيعتمد بالتالي على ما إذا كان نمو صادرات زيت النخيل وغير ذلك من صادرات السلع الأساسية يتجاوز الزيادة في تكلفة استيراد الأغذية.
    31. En enero de 1994, el Ministro Principal afirmó que habían continuado descendiendo las importaciones de alimentos a medida que los agricultores respondían a los esfuerzos del Gobierno por aumentar la oferta de alimentos de producción local. UN ٣١ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، ذكر رئيس الوزراء أن الواردات من السلع الغذائية انخفضت من جديد نظرا لاستجابة المزراعين للجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة توفير السلع الغذائية المنتجة محليا.
    En el marco de la fase V de ese programa, las importaciones de alimentos ascienden a 1.050 millones de dólares de los EE.UU. (de un total de 1.790 millones disponibles para todos los suministros humanitarios). UN وفي إطار المرحلة الخامسة من هذا البرنامج بلغت قيمة الواردات من المواد الغذائية ١,٠٥ بليون دولار )من مجموع ١,٧٩ بليون دولار مخصصة لجميع اﻹمدادات اﻹنسانية(.
    El país, cuya economía se basaba fundamentalmente en la minería, había pasado a depender de las importaciones de alimentos, ya que como consecuencia de la ineficaz política agrícola, la producción agrícola descendió y la tasa de desempleo urbano aumentó. UN والكونغو، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التعدين، أصبحت تعتمد أيضا على اﻷغذية المستوردة. وقد انخفض اﻹنتاج الزراعي وزاد معدل البطالة في المناطق الحضرية نتيجة لقصور السياسة الزراعية.
    las importaciones de alimentos que resultan artificialmente baratas perjudican a los productores de esos países a largo plazo, pues crean desincentivos a incrementar la producción. UN فأسعار الأغذية المستوردة الرخيصة بصورة مفتعلة تضر بالمنتجين المحليين في تلك البلدان في الأجل الطويل لأنها لا تشجع على زيادة الإنتاج.
    Por entonces, el costo promedio de las importaciones de alimentos se estimaba en torno a los 2.000 millones de dólares anuales, aunque los años en que la producción nacional era baja las importaciones podían representar hasta 3.000 millones de dólares. UN وخلال ذلك الوقت، بلغ متوسط التكلفة التقديرية للواردات الغذائية زهاء ٢ مليار دولار سنويا، رغم أن فاتورة الواردات في سنوات هبوط الانتاج المحلي كان يمكن أن ترتفع إلى ٣ مليارات من الدولارات.
    las importaciones de alimentos, principalmente de arroz — alimento básico, que aporta la mitad de las calorías consumidas por la población, son por sí solas superiores a los ingresos derivados de las exportaciones de cultivos comerciales. UN والواردات الغذائية تفوق وحدها اﻹيرادات اﻵتيــة من صادرات المحاصيل التجارية، وأهــم هــذه الواردات اﻷرز وهـو الغذاء اﻷساسي الـذي يوفــر نصــف السعرات الحرارية التي يستهلكها السكان.
    Sólo quedan exentas de las sanciones las importaciones de alimentos, medicinas y ayuda humanitaria básica a la República Federativa de Yugoslavia. UN ولا يعفى من الجزاءات سوى استيراد المواد الغذائية واﻷدوية وتقديم المعونات الانسانية اﻷساسية الى يوغوسلافيا.
    Las exportaciones de alimentos representan al 6% de las exportaciones totales, y las importaciones de alimentos y de materias primas agrícolas representan al 6% del total de las importaciones. UN وتبلغ صادرات الأغذية 6 في المائة من إجمالي الصادرات، وواردات الأغذية والمواد الخام الزراعية 6 في المائة من إجمالي الواردات.
    La fiabilidad de las importaciones de alimentos y las oportunidades para promover la producción reviste también mucha importancia. UN ولا يقل عن ذلك أهميةً وجود واردات غذائية موثوقة وفرص لتشجيع الإنتاج.
    Las exportaciones de elementos ascienden al 60% de sus exportaciones totales, y las importaciones de alimentos y materias primas agrícolas se estiman en un 15% del total. UN وتصل صادراتها الغذائية إلى 60 في المائة من إجمالي الصادرات، وتقدر وارداتها من الأغذية والمواد الخام الزراعية بشيء قريب من 15 في المائة من إجمالي الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more