Los mayores incrementos se registraron en las importaciones de bienes de capital, impulsadas por el fuerte aumento de la inversión en varios países de la región. | UN | ودرت الواردات من السلع الرأسمالية أكبر المرابح، وفي طليعتها الارتفاع الشديد للاستثمار في بلدان عديدة من المنطقة. |
Entretanto, en 1995 aumentó el déficit de la balanza comercial, a medida que aumentaban las importaciones de bienes de capital y de consumo. | UN | غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية. |
El fuerte crecimiento del crédito impulsó más el ya firme crecimiento de las importaciones de bienes de consumo duraderos procedentes de la Unión Europea. | UN | وأدى النمو القوي للائتمان أيضا إلى حدوث نمو قوي في الواردات من السلع الاستهلاكية المعمرة من الاتحاد الأوروبي. |
las importaciones de bienes de capital a Eslovenia también aumentaron en cerca de un 10%. | UN | وارتفعت كذلك واردات السلع الرأسمالية في سلوفينيا بنحو ١٠ في المائة. |
En Omán y Kuwait, los incrementos de las importaciones se debieron, en parte, al aumento de las importaciones de bienes de capital. | UN | وكانت زيادة الواردات في عمان والكويت ناتجة إلى حد ما عن ارتفاع واردات السلع الرأسمالية. |
La fuerte demanda interna en los Estados Unidos contribuyó también a impulsar la economía mundial en 1996, ya que las importaciones de bienes y servicios aumentaron casi un 6,5% y tuvieron un efecto ligeramente negativo en la tasa de crecimiento interno. | UN | وقد ساعد الطلب المحلي القوي في الولايات المتحدة الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٦، إذ ارتفع استيراد السلع والخدمات ٦,٥ في المائة تقريبا، محدثا عائقا صافيا طفيفا في معدل النمو المحلي. |
las importaciones de bienes de capital en el Japón han registrado una sólida tendencia al alza, lo que refleja una fuerte demanda de inversiones empresariales. | UN | وزادت الواردات من السلع الرأسمالية في اليابان زيادة كبيرة، وذلك بسبب قوة الطلب على الاستثمارات التجارية. |
En consecuencia, las importaciones de bienes y servicios se expandieron un 11,3% en 2010. | UN | وبناء على ذلك، ارتفعت نسبة الواردات من السلع والخدمات بنسبة 11.3 في المائة في عام 2010. |
Esos recursos se emplean para aumentar las importaciones de bienes y una amplia gama de servicios por encima de lo que podría costearse con los ingresos por concepto de exportaciones, así como para acrecentar las reservas oficiales de divisas. | UN | وتستخدم تلك الموارد في زيادة الواردات من السلع ومن مجموعة واسعة من الخدمات فوق ما يمكن دفع أثمانه من أرباح الصادرات وكذلك في اﻹضافة إلى الاحتياطيات اﻷجنبية الرسمية. |
Desde luego, la parte de la transferencia que redunda en un aumento de las reservas en divisas de un país no financia directamente las importaciones de bienes o servicios. | UN | وبالطبع فإن ذلك الجزء من التحويل الذي يدخل في زيادة احتياطيات البلد من النقد اﻷجنبي لا يمول الواردات من السلع أو الخدمات تمويلا مباشرا. |
El crecimiento de las importaciones de bienes de capital ya se había observado en varios países, pero también creció con rapidez la importación de bienes de consumo, en particular en Eslovenia y en Polonia, donde el consumo privado aumentó en alrededor del 10%. | UN | وقد لوحظ بالفعل نمو الواردات من السلع الرأسمالية في عدد من البلدان ولكن كان هناك أيضا نمو سريع في السلع الاستهلاكية كذلك، وبخاصة في بولندا وسلوفينيا حيث نما الاستهلاك الشخصي بحوالي ١٠ في المائة أو نحو ذلك. |
La balanza de pagos fue desfavorable en 1992 toda vez que el nivel de las importaciones de bienes fue de 2.262.000 y el de exportaciones 1.287.100 dólares de los EE.UU. | UN | وسجل ميزان المدفوعات عجزاً فــي عـــام ٢٩٩١، حيــث بلـــغ مستوى الواردات من السلع ٠٠٠ ٢٦٢ ٢ دولار أمريكي، والصادرات ٠٠١ ٧٨٢ ١ دولار أمريكي. |
En primer lugar, es poco probable que el aumento de la inversión se haya producido en los sectores de bienes comerciables, pues eso habría entrañado un gran aumento de las importaciones de bienes de capital. | UN | فأولاً، يُستبعد أن تكون الزيادة في الاستثمار قد حدثت في قطاعات السلع التي تدخل في التبادل التجاري ﻷن ذلك كان سيشمل ارتفاعاً في الواردات من السلع الرأسمالية. |
las importaciones de bienes de consumo siguieron siendo bastante elevadas en el período que se examina. | UN | وبقيت واردات السلع الاستهلاكية عالية إلى حد ما خلال الفترة المستعرضة. |
Esa decisión condujo a un aumento de las importaciones de bienes de consumo. | UN | وأدى هذا القرار إلى زيادة في واردات السلع الاستهلاكية. |
Pero esto no tiene en cuenta los efectos dinámicos que unos mayores volúmenes de transacciones comerciales tienen en la eficiencia productiva, a través de una mejor división del trabajo resultante de la ampliación de los mercados de exportación y el realce de la tecnología de producción mediante las importaciones de bienes de capital. | UN | ولكن هذا التقدير يغفل اﻵثار الدينامية لزيادة أحجام التجارة على الفعالية اﻹنتاجية عن طريق تقسيم محسﱠن للعمل نتيجة لتوسيع أسواق الصادرات وتعزيز تكنولوجيا اﻹنتاج من خلال واردات السلع الرأسمالية. |
Aunque en 1995 también aumentaron considerablemente las importaciones, el aumento de las importaciones de bienes de capital se reflejó favorablemente en la productividad y en el crecimiento económico. | UN | ورغم حدوث زيادة كبيرة في الواردات أيضا في عام ١٩٩٥، كان لازدياد واردات السلع الانتاجية أثر إيجابي على الانتاجية والنمو الاقتصادي. |
Cabe señalar también que los datos disponibles no indican que los déficit de cuenta corriente de Europa oriental se estén usando para financiar un súbito aumento en las importaciones de bienes de consumo. | UN | وينبغي التشديد أيضا على أن البيانات المتوفرة لا توحي بأن حالات العجز في الحسابات الجارية لبلدان أوروبا الشرقية تستخدم لتمويل زيادة كبيرة في واردات السلع الاستهلاكية. |
Sin embargo, para ello es necesario que el cambio tecnológico sea considerable, lo que se reflejaría en un pronunciado incremento de las importaciones de bienes de capital y de las exportaciones de mercancías producidas con utilización intensiva de mano de obra cualificada. | UN | بيد أنه يكون من المطلوب حدوث تحول ضخم إلى حد كبير في التكنولوجيا، ينبغي أن ينعكس في حدوث زيادة حادة في واردات السلع الرأسمالية وكذلك في حدوث توسع لصادرات المنتجات الكثيفة المهارات. |
Como las economías subsaharianas dependen considerablemente de las importaciones de bienes de capital, una tasa más rápida de inversiones dará lugar a un correspondiente aumento de las importaciones de esos bienes. | UN | وبما أن الاقتصادات في افريقيا جنوبي الصحراء تعتمد بصورة كبيرة على استيراد السلع الرأسمالية، فإن تزايد معدل الاستثمار سيؤدي إلى زيادة مصاحبة له في استيراد هذه السلع. |
Valor corriente de las importaciones de bienes | UN | القيمة الجارية للواردات من السلع |
En el caso de África hay que señalar que si bien este continente necesita aumentar las importaciones de bienes de capital e intermedios, así como de diversos bienes de consumo, los derechos de importación siguen siendo elevados, de un 25% en promedio, lo que es más del cuádruple del arancel medio correspondiente de todos los países en desarrollo. | UN | انظر إلى حالة أفريقيا على سبيل المثال. فمع أنها بحاجة إلى توسيع وارداتها من السلع الرأسمالية والوسيطة، فضلاً عن طائفة من السلع الاستهلاكية، إلا أن تعريفات الاستيراد بقيت عالية، بمعدل 25 في المائة، وهي تفوق معدل متوسط مثيلاتها في كافة البلدان النامية بأربع مرات. |
El tipo de cambio oficial básico se utilizaba principalmente para las exportaciones de petróleo, las importaciones de bienes esenciales, los artículos militares, algunas materias primas y la maquinaria y las transacciones de capital del sector público. | UN | وكان السعر الرسمي الأساسي ينطبق بالدرجة الأولى على صادرات النفط، وواردات السلع الأساسية، والمواد العسكرية، وبعض المواد الخام، والآلات ومعاملات القطاع العام الرأسمالية. |
332. El tipo de cambio oficial básico se utilizaba para las exportaciones de petróleo, las importaciones de bienes esenciales, las importaciones para " proyectos prioritarios " y el servicio de la deuda oficial. | UN | 332- كان سعر الصرف الرسمي الأساسي متاحاً لصادرات النفط، والواردات من السلع الضرورية، والواردات المخصصة " للمشاريع ذات الأولوية " وخدمة الدين الرسمي. |