Por lo general, un porcentaje muy alto del total de las importaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo corresponde a las importaciones de petróleo. | UN | وحصة الواردات النفطية في الواردات اﻹجمالية لهذه الدول تتسم عادة بشدة الارتفاع. |
El Gobierno se rehusó a adoptar esa medida por los efectos negativos que podía tener sobre el costo de las importaciones de petróleo y otras condiciones macroeconómicas. | UN | لكن الحكومة قاومت هذه الخطوة واضعة في الاعتبار ما يترتب عليها من آثار عكسية على تكاليف الواردات النفطية وعلى أوضاع الاقتصاد الكلي الأخرى. |
Los impuestos con que los países industrializados gravan las importaciones de petróleo también repercuten en los precios. | UN | كما أن للضرائب المفروضة من البلدان المصنعة على واردات النفط أثرها على الأسعار. |
En parte, esto se debe a que ahora los países en desarrollo dependen más de las importaciones de petróleo, sobre todo a causa de la industrialización y la urbanización. | UN | وهذا يرجع، جزئيا، إلى زيادة المرونة في واردات النفط في العالم النامي، وذلك أساسا نتيجة للتصنيع والتوسع الحضري. |
Los mercados mundiales son cada vez más volátiles, sobre todo en lo que respecta a los precios de la energía, y el aumento del precio del petróleo es una amenaza para los países pobres que dependen de las importaciones de petróleo. | UN | ويزداد تقلّب الأسواق العالمية، وخصوصا فيما يتعلق بأسعار الطاقة، حتى إن التصاعد الحاصل في سعر النفط بات خطرا يهدّد البلدان الفقيرة التي تعتمد على استيراد النفط. |
Por el contrario, en el mundo en desarrollo han aumentado las importaciones de petróleo, fundamentalmente como resultado de la industrialización y la urbanización. | UN | وبالعكس، زاد الاعتماد على الواردات من النفط في العالم النامي، عموماً بسبب التصنيع والتوسع الحضري. |
En varios países, las importaciones de petróleo absorben una gran proporción de los ingresos de las exportaciones. | UN | وفي بلدان عدة، تستوعب واردات البترول حصة كبيرة من إيرادات التصدير. |
Sin las importaciones de petróleo, la tasa de utilización habría caído al 47% en 2001. | UN | ولولا الواردات النفطية لهبطت نسبة الاستخدام في عام 2001 إلى حدود 47 في المائة. |
También se podría avanzar en la financiación de las importaciones de petróleo, en particular mediante la utilización más intensiva de técnicas de financiación estructuradas. | UN | ويمثل تمويل الواردات النفطية مجالاً آخر يمكن فيه تحقيق مكاسب، ولا سيما عن طريق الاستخدام المكثف لتقنيات التمويل المنظم. |
Por otra parte, continuará el aprovisionamiento de recursos en el exterior mediante el establecimiento en el extranjero de bases de suministro de petróleo y de gas natural y la diversificación de las importaciones de petróleo. | UN | وفي أثناء ذلك، ستستمر الإمدادات الخارجية، مع إنشاء قواعد للإمداد بالنفط والغاز الطبيعي في الخارج وتنويع الواردات النفطية. |
15. Uno de los efectos de la subida de los precios del petróleo es el aumento de la factura de las importaciones de petróleo. | UN | 15- ومن آثار ارتفاع أسعار النفط، ارتفاع فاتورة الواردات النفطية. |
Por consiguiente, se abrió el estrecho de Tirán, lo que permitió el comercio con los países de Asia y del África oriental, así como las importaciones de petróleo procedente del Golfo Pérsico. | UN | وبالتالي فقد فُتح مضيق تيران، مما أتاح تنمية التجارة مع بلدان في آسيا وشرق أفريقيا فضلاً عن تأمين الواردات النفطية من الخليج الفارسي. |
En los cuadros 3 y 4 se dan algunas indicaciones del impacto sobre el costo de las importaciones de petróleo de algunos países de ingresos bajos, y sobre factura de importación de alimentos de los países de bajos ingresos importadores netos de alimentos. | UN | ويقدم الجدولان 3 و4 بعض المؤشرات للتأثير على تكلفة الواردات النفطية في مجموعة مختارة من البلدان المنخفضة الدخل وعلى تكلفة الواردات الغذائية في البلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية. |
La prohibición de las importaciones de petróleo iraní impuesta por la Unión Europea y los Estados Unidos ya ha presionado al alza los precios. | UN | وقد أدى الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة على واردات النفط الإيراني بالفعل إلى زيادة الضغط على أسعار النفط. |
Se estimó que la propuesta reduciría las importaciones de petróleo en 350.000 barriles diarios y que el Gobierno recaudaría 71.400 millones de dólares de los EE.UU. en cinco años. | UN | ومن المقدر أن يؤدي هذا الاقتراح الى تقليل واردات النفط بمقدار ٠٠٠ ٣٥٠ برميل يوميا ورفع عائدات الحكومة بمقدار ٧١,٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى فترة خمس سنوات. |
Cuadro 2 Proporción de las importaciones de petróleo en el total de importaciones y exportaciones de mercancías, 1992 y 1995 1992a | UN | الجدول ٢ - حصة واردات النفط في مجموع واردات وصادرات البضائع، ١٩٩٢ و١٩٩٥ |
Asia oriental, Filipinas, la República de Corea y Tailandia dependen mucho de las importaciones de petróleo y serían los más afectados por los aumentos de estos precios. | UN | وفي شرق آسيا، تعتمد كل من تايلند وجمهورية كوريا والفلبين اعتمادا شديدا على واردات النفط وستتأذى بصفة خاصة من الزيادات في أسعاره. |
Tailandia informó de que había reducido las importaciones de petróleo, utilizaba más gas natural para generar energía y esperaba un aumento de la demanda de gas natural y carbón en el próximo decenio y una disminución del uso de petróleo y de energía renovable. | UN | وأفادت تايلند بحدوث انخفاض في واردات النفط وازدياد استخدام الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء. وهي تتوقع ازدياد الطلب على الغاز الطبيعي والفحم في العقد القادم وانخفاض حصة النفط والطاقة المتجددة. |
En Comoras, las medidas de consumo y producción sostenibles se han concentrado en reducir la dependencia de las importaciones de petróleo y acrecentar el acceso a la energía. | UN | وفي جزر القمر، ركزت الإجراءات المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين على تقليل الاعتماد على استيراد النفط وعلى زيادة إمكانية الحصول على الطاقة. |
En Asia, la relación entre las importaciones de petróleo y el producto interno bruto sigue siendo la más alta, seguida de la de los países de África subsahariana, sin incluir a Nigeria y Sudáfrica, pese a un nivel de industrialización mucho menor. | UN | وفي آسيا، لا تزال نسبة الواردات من النفط في الناتج الإجمالي المحلي هي أعلى النسب، تليها البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، باستثناء نيجيريا وجنوب أفريقيا، في حين أن مستوى التصنيع فيها أقل نسبياً. |
La proporción entre las importaciones de petróleo y el total de exportaciones de mercancías en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo comparativamente más alta que en otros países en desarrollo y ha permanecido casi invariable desde 1992. | UN | ولا تزال نسبة واردات البترول إلى مجموع صادرات السلع في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أعلى منها في البلدان النامية الأخرى، وظلت دون تغير تقريبا منذ عام 1992. |
Debería comenzar inmediatamente el pago de honorarios efectivos por inspección previa al embarque de las importaciones de petróleo. | UN | وينبغي أن يبدأ على الفور نظام فعال للتفتيش قبل الشحن بالنسبة للواردات النفطية. |
No obstante, depende totalmente de las importaciones de petróleo. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي تعتمد بصورة كلية على الطاقة المستمدة من النفط المستورد. |
Sin embargo, el valor unitario de las importaciones aumentó en todos los países, principalmente debido a su dependencia de las importaciones de petróleo. | UN | ومع ذلك، ارتفعت قيمة الوحدة من الواردات بالنسبة لجميع البلدان، ويعزى ذلك أساسا إلى الاعتماد على النفط المستورد. |
Dado que el Sudán ha dependido durante muchos años de las importaciones de petróleo y su economía ha sido gravemente afectada con los embargos comerciales impuestos por los Estados Unidos y por países europeos, se prevé que el proyecto petrolero ha de mejorar apreciablemente la situación económica en el Sudán. | UN | ومن المتوقع أن يعطي مشروع النفط هذا دفعة هامة لاقتصاد السودان، حيث أن السودان قد ظل سنين عديدة بسبب الصراع معتمدا على الواردات البترولية وتأثر اقتصاده تأثرا شديدا بالمقاطعة التجارية المفروضة عليه من قبل الولايات المتحدة وأوروبا. |