Dado que se han restringido considerablemente las importaciones y las exportaciones, tanto la agricultura como la industria han resultado perjudicadas y se han cerrado numerosas empresas. | UN | ونظرا لتقليص كل من الواردات والصادرات إلى حد خطير، فقد تضررت الزراعة والصناعة على حد سواء وتم إغلاق العديد من اﻷعمال التجارية. |
No obstante, las importaciones y las exportaciones están subordinadas al requisito de la declaración previa con fines estadísticos. | UN | وإن كانت هذه الواردات والصادرات تخضع ﻹجراء اﻹعلان المسبق ﻷغراض احصائية. |
i) métodos alternativos de financiar las importaciones y las exportaciones | UN | ' ١ ' الوسائل البديلة لتمويل الواردات والصادرات |
Estos requisitos han quedado reflejados en las actuales directrices del Gobierno que reglamentan las importaciones y las exportaciones. | UN | وترد هذه المتطلبات في المبادئ التوجيهية الراهنــة التــي تضعها الحكومة لتنظيم عمليات الاستيراد والتصدير. |
Se ha reducido el déficit presupuestario, han aumentado las importaciones y las exportaciones, las reservas de divisas son holgadas, la inflación nunca había sido tan baja y hay cada vez mayor autosuficiencia en el financiamiento de nuestros planes anuales de desarrollo. | UN | إن العجز في الميزانية خفض. والواردات والصادرات زادت. واحتياطيات سعر الصرف تبعث على الارتياح، والتضخم ينخفض بشكل مستمر؛ وهناك اعتماد ذاتي متزايد في تمويل خططنا اﻹنمائية السنوية. |
El grupo de países proponía que se llevara a cabo un estudio sobre la viabilidad de desarrollar un sistema de seguimiento de las importaciones y las exportaciones. | UN | واقترحت هذه المجموعة من البلدان إجراء دراسة عن جدوى وضع نظام لتتبع الصادرات والواردات. |
La estrategia de aumentar las exportaciones netas reduciendo a la vez las importaciones y las exportaciones está condenada al fracaso. | UN | وقد تأتي زيادة صافي الصادرات عن طريق تقليص الواردات والصادرات معا بعكس المطلوب إلى حد بعيد. |
las importaciones y las exportaciones están disminuyendo. | UN | كما أن الواردات والصادرات آخذة في الانخفاض. |
i) Métodos alternativos de financiar las importaciones y las exportaciones | UN | `1` الوسائل البديلة لتمويل الواردات والصادرات |
En particular, hizo una comparación entre las importaciones y las exportaciones totales comunicadas por las Partes. | UN | وأجرت، على وجه الخصوص مقارنة بين مجموع الواردات والصادرات التي أبلغت عنها الأطراف. |
En esa resolución, la Asamblea General exhortó a todos los Estados Miembros a que proporcionasen anualmente para el Registro información sobre las importaciones y las exportaciones de armas convencionales en las siete categorías establecidas en el Registro. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في هذا القرار، إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم سنويا إلى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة التقليدية في الفئات السبعة التي يشملها السجل. |
En esa resolución, la Asamblea General exhortó a todos los Estados Miembros a que proporcionasen anualmente para el Registro información sobre las importaciones y las exportaciones de armas convencionales en las siete categorías establecidas en el Registro. | UN | وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة الى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم سنويا الى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة التقليدية في الفئات السبع التي يشملها السجل. |
Las tasas de crecimiento de las importaciones y las exportaciones de los países en desarrollo entre 1977 y 1987 alcanzaron una media del 5,5% y 4,6% respectivamente; según las proyecciones, para el período 1988-2000 alcanzarán una media del 3,3% y 2,8%, respectivamente. | UN | ٨٤ - وبالنسبة للبلدان النامية، كانت معدلات نمــو الواردات والصادرات ٥,٥ و ٤,٦ في المتوسـط علـى التوالي للفترة ١٩٧٧ - ١٩٨٧؛ وكان مـن المتوقـع أن تصـل إلى ٣,٣ و ٢,٨ على التوالي للفترة ١٩٨٨ - ٢٠٠٠. |
Los ingresos que genera proceden de los aranceles impuestos a las importaciones y las exportaciones y de los derechos de atraque. | UN | وتتحقق الإيرادات من الضرائب المفروضة على عمليات الاستيراد والتصدير والرسو في الميناء. |
El pueblo de Gaza sigue sometido a un asedio, con la limitación de la libertad de movimiento, las restricciones a las importaciones y las exportaciones y el empeoramiento de la situación económica. | UN | ما يزال شعب غزة محاصرا بتقييد حرية الحركة والقيود على الاستيراد والتصدير وتدهور الحالة الاقتصادية. |
Entre las leyes nacionales sobre la importación, fabricación, transporte y uso de productos biológicos y químicos que ya están en vigor se incluyen las Leyes sobre el Medio Ambiente No. 47 de 1980 y No. 56 de 1988, la Ley No. 33 de 1980 sobre el Control de Plaguicidas, la Ley No. 1 de 1969 sobre las importaciones y las exportaciones y la Ordenanza de Aduanas. | UN | وقد سنّت تشريعات محلية تتناول استيراد المنتجات البيولوجية والكيميائية وتصنيعها ونقلها واستخدامها، وهي تشمل قانوني البيئة الوطنية رقم 47 ورقم 56 الصادرين في عام 1988، وقانون ضبط مبيدات الآفات رقم 33 الصادر في عام 1980، وقانون الاستيراد والتصدير رقم 1 الصادر في عام 1969، والأمر المتعلق بالجمارك. |
En el anexo II del presente informe figura un resumen del total de la producción, las importaciones y las exportaciones notificadas por las Partes. | UN | 20 - يبين المرفق الثاني لهذا التقرير موجز إجمالي الإنتاج والواردات والصادرات التي أبلغت عنها الأطراف. |
No obstante, la mayoría no reveló las cifras correspondientes a las importaciones y las exportaciones, alegando motivos de seguridad nacional. | UN | غير أن أغلب الجهات التي ردت على الاستبيان لم تكشف النقاب عن كميات هذه الصادرات والواردات متعللة بأسباب تتعلق باﻷمن الوطني. |
las importaciones y las exportaciones de las empresas adscritas al régimen de zona franca no están sometidas ni a una licencia, ni a una autorización, ni a una limitación de cuotas. | UN | لا تخضع واردات وصادرات الشركات المعتمدة في نظام المنطقة الحرة لنظامي الترخيص أو اﻹذن أو ﻷي قيد يتصل بالحصص. |
:: En el capítulo III de la parte I se establecen las facultades de la Administración de Ingresos y Aduanas en relación con las importaciones y las exportaciones. | UN | :: يحدد الجزء الأول من الفصل الثالث صلاحيات هيئة الإيرادات والجمارك في مجال الإنفاذ بالنسبة للواردات والصادرات. |
:: Ley de control de las importaciones y las exportaciones de 1950 | UN | :: قانون عام 1950 المتعلق بالواردات والصادرات |
En el anexo VIII se ofrece un resumen de información consolidada en el que se compara la producción, las importaciones y las exportaciones de sustancias que agotan el ozono, desglosadas según su situación respecto del artículo 5, correspondiente a 2012 y 2013. | UN | ويعرض المرفق الثامن موجزاً إجمالياً للمعلومات مع مقارنة إنتاج وواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون مقسَّمة بموجب تصنيف المادة 5، عن عامي 2012 و2013. |
Esto, a su vez, requiere que las Partes cuenten con suficientes datos de referencia y con la capacidad para supervisar el consumo, la producción, las importaciones y las exportaciones anuales y realizar los informes pertinentes con el fin de demostrar que cumplen con sus obligaciones. | UN | وهذا بدوره يقتضي أن تكون لدى الأطراف بيانات كافية عن خط الأساس وقدرة على رصد استهلاكها وإنتاجها ووارداتها وصادراتها السنوية والإبلاغ عنها بالقدر الذي يبين أنها تفي بالتزاماتها. |
A fin de mejorar los controles fronterizos, Papua Nueva Guinea cuenta con la Ley de Aduanas de 1951 y la Ley sobre la autoridad nacional para la seguridad marítima, que contienen disposiciones pertinentes a los controles del transporte, las importaciones y las exportaciones. | UN | دعماً لتحسين الضوابط الحدودية، لدى بابوا غينيا الجديدة قانون للجمارك صادر عام 1951 وقانون لسلطة السلامة البحرية الوطنية معنيان بضبط عمليات النقل والاستيراد والتصدير. |