"las importantes contribuciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمساهمات الهامة
        
    • المساهمات الهامة
        
    • بالمساهمات المهمة
        
    • المساهمات الكبيرة
        
    • بالإسهامات الهامة
        
    • الإسهامات الهامة
        
    • الإسهامات المهمة
        
    • الإسهامات الكبيرة
        
    • مساهمات هامة
        
    • بأهمية المساهمات
        
    • المساهمات الملموسة
        
    • المساهمات المهمة
        
    • بالإسهامات الكبيرة
        
    • بالإسهامات المهمة
        
    • بالمساهمة الهامة التي
        
    Reconociendo las importantes contribuciones que todos los directamente interesados han hecho hasta ahora al Comité Especial, UN وإذ تعترف بالمساهمات الهامة التي قدمها كل من يعنيهم الأمر إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    Reconociendo las importantes contribuciones que todos los directamente interesados han hecho hasta ahora al Comité Especial, UN وإذ تعترف بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    Ya se han mencionado las importantes contribuciones de Rotary International y Kiwanis International. UN وقد أشير أعلاه إلى المساهمات الهامة التي قدمتها منظمة الروتاري الدولية ومنظمة كيوانيس الدولية.
    Expresando su satisfacción por las importantes contribuciones que todos los directamente interesados han hecho hasta ahora a la labor del Comité Especial, UN وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي قدمها حتى الآن جميع أصحاب المصلحة إلى اللجنة المخصصة فيما تقوم به من عمل،
    187. En lo que respecta a la investigación en materia de población, se destacan las importantes contribuciones hechas hasta la fecha. UN ١٨٧ - وفيما يتعلق بالبحث في مجال السكان، لوحظت المساهمات الكبيرة التي قدمت حتى اﻵن.
    las importantes contribuciones de la sociedad civil deben ser reconocidas por los gobiernos. UN ولا بد للحكومات من أن تعترف بالإسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني.
    El informe también refleja las importantes contribuciones hechas por los Estados Miembros, así como por los representantes de las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Reconociendo las importantes contribuciones que todas las partes interesadas han hecho hasta ahora al Comité Especial, UN وإذ تعترف بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    Reconociendo las importantes contribuciones que todas las partes interesadas han hecho hasta ahora al Comité Especial, UN وإذ تسلم بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    Expresando su satisfacción por las importantes contribuciones que todos los directamente interesados han hecho hasta ahora en la labor del Comité Especial, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي قدمها حتى الآن أصحاب المصلحة إلى اللجنة المخصصة،
    Expresando su satisfacción por las importantes contribuciones que todos los directamente interesados han hecho hasta ahora en la labor del Comité Especial, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي قدمها حتى الآن أصحاب المصلحة إلى اللجنة المخصصة،
    El Consejo toma nota con reconocimiento de las importantes contribuciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Misión Civil Internacional en Haití. UN ويلاحـظ مـع التقدير المساهمات الهامة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    El Consejo toma nota con reconocimiento de las importantes contribuciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH). UN ويلاحظ مع التقدير المساهمات الهامة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Expresando su satisfacción por las importantes contribuciones que todos los directamente interesados han hecho hasta ahora a la labor del comité especial, UN وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي قدمها حتى الآن جميع أصحاب المصلحة إلى اللجنة المخصصة فيما تقوم به من أعمال،
    las importantes contribuciones de los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Suecia por concepto de participación en los gastos desempeñan un papel primordial en la ejecución de determinados componentes del programa. UN وتؤدي المساهمات الكبيرة في تقاسم التكاليف التي قدمتها السويد وهولندا والولايات المتحدة دورا رئيسيا في تنفيذ عناصر معينة من البرنامج.
    El Estado peruano valora las importantes contribuciones del sistema interamericano y del sistema universal a este proceso. UN وتنوه الدولة البيروية بالإسهامات الهامة لنظام البلدان الأمريكية وللنظام العالمي في هذه العملية.
    Quisiéramos destacar en particular las importantes contribuciones de los representantes de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a la amplia labor preparatoria que se llevó a cabo en relación con los Estados del Asia central. UN ونود أن نسلط الضوء بصورة خاصة على الإسهامات الهامة التي قدمها ممثلو الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأعمال التحضيرية الواسعة التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بدول وسط آسيا.
    Observando también con reconocimiento las importantes contribuciones que aportan los seminarios y conferencias subregionales, regionales e internacionales relativos a las personas con discapacidad, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير الإسهامات المهمة للحلقات الدراسية والمؤتمرات دون الإقليمية والإقليمية والدولية المتصلة بالمعوقين،
    A pesar de las importantes contribuciones recibidas hasta el momento, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera no contará con fondos suficientes para sufragar el costo total de la demarcación. UN وعلى الرغم من الإسهامات الكبيرة التي تم تلقيها حتى الآن فإن موارد الصندوق الاستئماني لتعيين الحدود ورسمها لن تكون كافية لتغطية التكلفة الإجمالية لرسم الحدود.
    El Administrador Asociado les dio las gracias por las importantes contribuciones que habían hecho a la labor de la Junta. UN وتوجه بالشكر لهم لما ساهموا به من مساهمات هامة في أعمال المجلس.
    Mediante esta invitación, la Comisión reconocía las importantes contribuciones del CEOS sobre el tema. UN وفي توجيه اللجنة تلك الدعوة اعتراف منها بأهمية المساهمات التي تقدمها CEOS في هذا الموضوع.
    La Junta Ejecutiva quizás desee tomar nota de: a) las importantes contribuciones realizadas por la UNOPS, a menudo en las circunstancias más difíciles, a los resultados operacionales de las Naciones Unidas y sus asociados; y b) las medidas adoptadas para comparar los servicios y procesos de la UNOPS con normas independientes, y el éxito de esas iniciativas. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بــ: (أ) المساهمات الملموسة التي قدّمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وتمت في غالب الأحيان في أكثر البيئات تحدياً، إلى نتائج العمليات التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وشركاؤها و (ب) الخطوات المتخذة من أجل قياس الخدمات التي يقدمها المكتب والعمليات التي يضطلع بها على أساس معايير مستقلة ونجاح تلك الجهود.
    Los participantes comentaron también las importantes contribuciones hechas a estos esfuerzos locales por los programas internacionales de apoyo, que difieren en muchos aspectos importantes, reflejando la diversidad de intereses, recursos e instituciones de los que proceden. UN وعلق المشاركون كذلك على المساهمات المهمة التي تقدم إلى هذه الجهود المحلية التي تبذلها برامج الدعم الدولية والتي تختلف من عدة نواحي مهمة وتعكس تنوع المصالح والموارد والمؤسسات التي تنبثق منها.
    El Grupo reconoce las importantes contribuciones aportadas por el jefe de esa dependencia y los expertos en aduanas y diamantes de la misma, a las investigaciones. UN وينوه الفريق بالإسهامات الكبيرة لرئيس الخلية المعنية بالحظر وخبيريها المعنيين بالجمارك والماس في تحقيقاته.
    Por ejemplo, la práctica del precio de la novia, reconocimiento tradicional de las importantes contribuciones de las mujeres a sus familias y modo de recompensar a éstas por su pérdida, ha evolucionado hacia el concepto de compra de la novia, según el cual se considera a las mujeres como una mercancía que se puede comprar y vender. UN فمثلا، فقد تطور مفهوم ثمن العروس، الذي جرت العادة على أن يكون اعترافا بالإسهامات المهمة التي أسدتها المرأة للأسرة التي ولدت فيها ولتعويض الأسرة عن فقدانها، فتحول إلى مفهوم شراء العروس، الذي يُنظر فيه إلى المرأة على أنها سلعة تباع وتشترى.
    1. Reconoce las importantes contribuciones que el Fondo Mundial de Solidaridad podría hacer al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial el de reducir a la mitad el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; UN " 1 - يعترف بالمساهمة الهامة التي يمكن أن يقدمها الصندوق العالمي للتضامن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتمثل في خفض نسبة البشر الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف وخفض نسبة الناس الذين يعانون من الجوع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more