"las industrias extractivas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصناعات الاستخراجية في
        
    • الصناعات الاستخراجية على
        
    • للصناعات الاستخراجية في
        
    • الصناعات الاستخراجية من
        
    Séptimo, se deben alentar y apoyar a nivel nacional proyectos como la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas en África. UN سابعا، يجب تشجيع ودعم المشاريع الوطنية لمبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية في أفريقيا.
    Además, en 2009 se celebró un seminario técnico sobre las industrias extractivas en Manila. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة عمل للخبراء عن الصناعات الاستخراجية في مانيلا، عام 2009.
    las industrias extractivas en los pequeños Estados insulares en desarrollo coadyuvan a la generación de puestos de trabajo, la reducción de la pobreza y el desarrollo rural. UN وتسهم الصناعات الاستخراجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في توليد فرص العمالة، والحد من الفقر، والتنمية الريفية.
    Las poblaciones indígenas subrayaron que las estructuras de gestión otorgaban a las elites económicas un poder desmesurado para decidir el futuro, y se refirieron a la repercusión de las actividades de las industrias extractivas en las tierras indígenas. UN وأكد السكان الأصليون أن هياكل الإدارة تمنح النخبة الاقتصادية سلطات غير متناسبة تخولها تحديد المستقبل، وأشاروا إلى الأثر الذي تحدثه الصناعات الاستخراجية على أراضي السكان الأصليين.
    III. Los efectos de las sustancias y desechos peligrosos de las industrias extractivas en el ejercicio de los derechos humanos UN ثالثاً- أثر المواد والنفايات الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على حقوق الإنسان
    La Comisión toma nota de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre la IED en los recursos naturales y destaca el papel fundamental que desempeñan las industrias extractivas en muchas economías en desarrollo y la creciente participación de empresas transnacionales (ETN) en esas industrias. UN وتحيط اللجنة علماً باستنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، التي تبرز الدور الحاسم للصناعات الاستخراجية في العديد من الاقتصادات النامية وتزايد إشراك الشركات عبر الوطنية في تلك الصناعات.
    También se incluyen nuevas esferas de actividad, como la creación de un marco normativo y legislativo para apoyar el crecimiento de las industrias extractivas en el Afganistán. UN كما تشمل مجالات نشاط جديدة، مثل وضع إطار سياساتي وتشريعي لدعم نمو الصناعات الاستخراجية في أفغانستان.
    Los primeros pasos hacia la mejora de las posibilidades de las industrias extractivas en los territorios indígenas o en sus inmediaciones exigen superar estas deficiencias. UN ويجب أن تشمل الخطوات الأولى لزيادة إمكانيات عمل الصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها التصدي لأوجه القصور هذه.
    Estudio sobre las industrias extractivas en México y la situación de los pueblos indígenas en los territorios en que están ubicadas estas industrias UN دراسة بشأن الصناعات الاستخراجية في المكسيك وحالة الشعوب الأصلية في الأقاليم التي توجد بها هذه الصناعات
    Referencias a las industrias extractivas en disposiciones recientes del Consejo de Seguridad UN إشارات إلى الصناعات الاستخراجية في وثائق مجلس الأمن
    Se adjunta a la presente una propuesta para que se declare una moratoria inmediata sobre todas las actividades comerciales de las industrias extractivas en Liberia, elaborada y presentada por la Coalición de Organizaciones no Gubernamentales de Liberia. UN تجدون رجاء اقتراحا مرفقا بوقف فوري لجميع الأنشطة التجارية في الصناعات الاستخراجية في ليبريا. وقد وضع هذا الاقتراح ليقدمه تحالف المنظمات غير الحكومية لليبريا.
    Asimismo, esa Oficina recibió información sobre la contaminación ambiental existente en los territorios de algunas comunidades indígenas debido a los vertidos tóxicos de las industrias extractivas en la región del Chaco y los alrededores del lago Poopó. UN وعلاوة على ذلك، تلقت المفوضية معلومات عن التلوث البيئي في أراضي بعض تجمعات الشعوب الأصلية بسبب التلوث السّمي الناتج عن الصناعات الاستخراجية في منطقة شاكو وبجوار بحيرة بوبو.
    Las consultas que había mantenido hasta la fecha ponían de manifiesto que había opiniones enfrentadas acerca de los posibles efectos negativos y los beneficios de las industrias extractivas en los territorios indígenas. UN وقد أوضحت المشاورات التي أجراها حتى الآن وجود آراء متضاربة حول الآثار الضارة والفوائد المحتملة الناجمة عن الصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Las intervenciones destacaron la repercusión de las industrias extractivas en la vida de los pueblos indígenas, incluidos los efectos negativos sobre la salud, las tierras, el medio ambiente, las culturas y los medios de subsistencia. UN وسلطت المداخلات الضوء على تأثير الصناعات الاستخراجية في حياة الشعوب الأصلية، لا سيما آثارها السلبية على الصحة والأراضي والبيئة والثقافات وسبل الرزق.
    18. Es necesario examinar los efectos de la IED en los países en desarrollo receptores en el contexto más amplio de la función de las industrias extractivas en el desarrollo y en la reducción de la pobreza. UN 18- يلزم النظر في آثار الاستثمار الأجنبي المباشر على البلدان النامية المضيفة، وذلك في السياق الأوسع لدور الصناعات الاستخراجية في التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    En particular, expresó preocupación por los efectos adversos que provocaban las actividades de las industrias extractivas en la salud de los pueblos indígenas, en particular en el acceso al agua potable. UN وعلى وجه الخصوص، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة الصناعات الاستخراجية على صحة الشعوب الأصلية ولا سيما على فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Se recomienda al Gobierno de México que considere las recomendaciones formuladas en el estudio del experto del Foro Permanente, Saúl Vicente Vázquez, sobre el impacto de las industrias extractivas en los pueblos indígenas de México. UN 94 - ويُوصَى بأن تنظر حكومة المكسيك في التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها ساوول بيـسنـتـي باسكويرا، الخبير في المنتدى الدائم، بشأن أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Se organizó otra reunión en Panamá para compartir mejores prácticas en materia de prevención y gestión de los conflictos en América Central, que se centró en la repercusión de las industrias extractivas en los pueblos indígenas. UN وجرى تنظيم اجتماع آخر في بنما لتبادل الممارسات الفضلى في ما يتعلق بمنع وإدارة النزاعات في أمريكا الوسطى، مع التركيز على أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية.
    El reciente incremento global de las inversiones en las industrias extractivas en todo el mundo ha sido particularmente acusado en África, pero aún está por verse si esas inversiones tendrán un efecto multiplicador significativo en la generación de empleo. UN وقد كانت الطفرة العالمية الأخيرة في الاستثمار في الصناعات الاستخراجية على الصعيد العالمي قوية بشكل خاص في أفريقيا، ولكن لا يعرف بعد ما إذا كان سيصبح لهذه الاستثمارات تأثيرات مضاعفة كبيرة على إيجاد فرص العمل.
    La conciencia creciente del impacto que tienen las industrias extractivas en los derechos de los pueblos indígenas cobra una mayor importancia por las preocupaciones manifestadas en muchas de las respuestas recibidas, que confirman la afirmación de que esos proyectos e industrias están convirtiéndose en los más graves retos al ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas. UN وما يزيد الوعي بتأثير الصناعات الاستخراجية على حقوق الشعوب الأصلية الشواغلُ التي أُعرب عنها في كثير من الردود الواردة التي تؤكد أن هذه المشاريع والصناعات أصبحت تشكل أكبر التحديات التي تواجه إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    " La Comisión toma nota de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre la IED en los recursos naturales y destaca el papel fundamental que desempeñan las industrias extractivas en muchas economías en desarrollo y la creciente participación de empresas transnacionales (ETN) en esas industrias. UN " تنوِّه اللجنة باستنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، التي تبرز الدور الحاسم للصناعات الاستخراجية في العديد من الاقتصادات النامية وتزايد إشراك الشركات عبر الوطنية في تلك الصناعات.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos africanos para negociar contratos transparentes, equitativos y sostenibles en las industrias extractivas en pro del crecimiento sostenible y el desarrollo socioeconómico de base amplia UN ألف ألف - تعزيز قدرة الحكومات الأفريقية على التفاوض بشأن عقود شفافة ومنصفة ومستدامة في قطاع الصناعات الاستخراجية من أجل تحقيق نمو وتنمية اجتماعية - اقتصادية مستدامين على نطاق واسع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more