"las industrias extractivas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصناعات الاستخراجية التي
        
    Esto explica, por ejemplo, las cuantiosas ganancias de las industrias extractivas, que se han beneficiado de nuevas entradas de inversiones. UN وهذا ما أدى، على سبيل المثال، إلى درّ عائدات كبيرة في مجال الصناعات الاستخراجية التي تجدّدت التدفقات الاستثمارية عليها.
    Sin embargo, el Relator Especial es consciente de que en todo el mundo los pueblos indígenas siguen oponiéndose a las operaciones de las industrias extractivas que pueden afectarlos. UN وعلى الرغم من ذلك، يدرك المقرر الخاص أن الشعوب الأصلية في جميع أرجاء المعمورة ما زالت تقاوم عمليات الصناعات الاستخراجية التي قد تؤثر فيها.
    También se mencionó la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas, que estaba siendo aplicada en 24 países dotados de recursos minerales, para mejorar la rendición de cuentas en lo relativo a los ingresos nacionales procedentes de los recursos minerales. UN كما وردت الإشارة إلى مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية التي يجري تنفيذها في 24 بلدا من البلدان الغنية بالمعادن من أجل تحسين المساءلة فيما يخص العائدات الوطنية من المعادن.
    43. En los párrafos siguientes se hace una breve reseña general de los nuevos problemas de las industrias extractivas que agravan o contribuyen directa o indirectamente a los efectos de las sustancias peligrosas en los derechos humanos. UN 43- تعطي الفقرات التالية لمحة عامة موجزة عن المسائل الناشئة في مجال الصناعات الاستخراجية التي تفاقم من تأثير المواد الخطرة على حقوق الإنسان أو تسهم فيه سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Este es el caso en particular del crecimiento impulsado principalmente por las industrias extractivas que no requieren gran densidad de mano de obra y cuyos beneficios se suelen gravar con impuestos bajos, con lo que solo una pequeña parte de ellos se queda en el país. UN وينطبق هذا بوجه خاص على النمو الذي تحركه أساسا الصناعات الاستخراجية التي لا تعد كثيفة العمالة والتي تحقق أرباحا لا تُحَصَّل عليها إلا ضرائب ضئيلة عادة ولا يبقى منها في البلد إلا حصة صغيرة.
    Los tres mecanismos colaboraban en los exámenes de los otros dos de la cuestión de las industrias extractivas que afectaban a los pueblos indígenas, tratando de evitar duplicaciones y de asegurar que el trabajo se reforzara mutuamente. UN وتعاونت الآليات الثلاث في سياق نظر كل منها في مسألة الصناعات الاستخراجية التي تؤثر في الشعوب الأصلية، وسعت إلى تجنب الازدواجية وكفالة تضافر أعمالها.
    En lo que respecta a la elaboración de estudios temáticos, el Relator Especial ha seguido avanzando en su estudio sobre la cuestión de las industrias extractivas que afectan a pueblos indígenas. UN وفيما يتعلق بإعداد الدراسات المواضيعية، أحرز المقرر الخاص تقدماً مطرداً في دراسته المتواصلة عن مسألة الصناعات الاستخراجية التي تتأثر بها الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial dedica la segunda parte de su informe al análisis del impacto de las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos, sobre la base de un cuestionario sobre esa cuestión distribuido a los gobiernos, los pueblos indígenas, las empresas y la sociedad civil. UN ويكرس المقرر الخاص النصف الثاني من التقرير لتحليل لأثر الصناعات الاستخراجية التي تمارَس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، أعدّه عقب توزيع استبيان بشأن هذه المسألة على الحكومات والشعوب الأصلية والشركات والمجتمع المدني.
    En particular, señala que centrar la atención en los derechos afectados en el contexto de un proyecto concreto de extracción o explotación de recursos es un punto de partida imprescindible para los debates relativos a las industrias extractivas que realizan operaciones en tierras indígenas o en sus inmediaciones. UN ويلاحظ بوجه خاص أن التركيز على الحقوق المعنية في سياق مشروع استخراجي أو إنمائي معين هو نقطة انطلاق لا بد منها لإجراء مناقشات بشأن الصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    20. El Relator Especial ha seguido examinando cuestiones recurrentes de interés y preocupación para los pueblos indígenas en todo el mundo, en especial la de las industrias extractivas que afectan a los pueblos indígenas. UN 20- واصل المقرر الخاص دراسة المسائل المتكررة التي تهم الشعوب الأصلية وتثير قلقها في جميع أنحاء العالم، وعلى الأخص مسألة الصناعات الاستخراجية التي تمس الشعوب الأصلية.
    La actual serie de acuerdos jurídicamente vinculantes de corto alcance sobre determinados productos químicos y desechos no permite abordar apropiadamente, ni mucho menos eliminar, la exposición al gran número de sustancias y desechos peligrosos generados por las industrias extractivas que menoscaban el ejercicio de los derechos humanos. UN فالمجموعة الحالية من الاتفاقات محدودة النطاق الملزمة قانوناً بشأن المواد الكيميائية والنفايات لا تعالج بالقدر الكافي مسألة التعرض للمواد والنفايات الخطرة العديدة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية التي تنعكس آثارها على حقوق الإنسان، فما بالك بالقضاء عليها؛
    El Relator Especial ha seguido examinando las cuestiones recurrentes que interesan y preocupan a los pueblos indígenas de todo el mundo, en especial la cuestión de las industrias extractivas que afectan a los pueblos indígenas y la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وواصل المقرر الخاص دراسة المسائل المتكررة التي تهم وتشغل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، وأبرزها قضية الصناعات الاستخراجية التي تؤثر على الشعوب الأصلية، والعنف ضد المرأة والفتاة من الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas también ha estudiado las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en su proximidad (A/HRC/18/35). UN 21 - وركز المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية أيضا على الصناعات الاستخراجية التي تجري داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها (A/HRC/18/35).
    47. Un punto de partida común para examinar la cuestión de las industrias extractivas que afectan a los pueblos indígenas es la discusión sobre el significado de los principios de consulta y consentimiento libre, previo e informado, que se enuncian en los instrumentos internacionales y en la jurisprudencia de los organismos internacionales. UN 47- إن نقطة الانطلاق المشتركة لدراسة مسألة الصناعات الاستخراجية التي تمس الشعوب الأصلية هي مناقشة معنى مبدأي التشاور والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة المنصوص عليهما في الصكوك الدولية وأحكام قضاء الهيئات الدولية.
    67. Algunos de los participantes expresaron preocupación por el respeto de las leyes nacionales e internacionales, entre ellas las relativas al consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas, por parte de las industrias extractivas que operaban fuera del país en el que estaban registradas. UN 67- وأعرب بعض المشاركين عن القلق بشأن احترام القوانين الوطنية والدولية، لا سيما فيما يخص حصول شركات الصناعات الاستخراجية التي تعمل خارج البلد المسجلة فيه على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية.
    39. las industrias extractivas que operan en los territorios indígenas o en sus cercanías suelen exacerbar el riesgo de violencia (por parte de los trabajadores) y los problemas de salud de las mujeres indígenas, como el cáncer causado por aguas contaminadas. UN 39- وكثيراً ما تزيد الصناعات الاستخراجية التي تعمل بالقرب من أقاليم الشعوب الأصلية أو داخل تلك الأقاليم من خطر تعرُّض نساء الشعوب الأصلية للعنف (على يد العمال) وإلى مشاكل صحية كالسرطان الناجم عن المياه الملوثة().
    39. las industrias extractivas que operan en los territorios indígenas o en sus cercanías suelen exacerbar el riesgo de violencia (por parte de los trabajadores) y los problemas de salud de las mujeres indígenas, como el cáncer causado por aguas contaminadas (E/C.19/2012/6, pág. 8). UN 39- وكثيراً ما تزيد الصناعات الاستخراجية التي تعمل بالقرب من أقاليم الشعوب الأصلية أو داخل تلك الأقاليم من خطر تعرُّض نساء الشعوب الأصلية للعنف (على يد العمال) ولمشاكل صحية كالسرطان الناجم عن المياه الملوثة (E/C.19/2012/6، الصفحة 10).
    Además, durante el segundo período de su mandato, el Relator Especial asignó considerable energía a la cuestión de las industrias extractivas que funcionaban en territorios indígenas o cerca de estos, y dedicó la totalidad o parte de tres informes anuales a este tema (A/HRC/18/35, A/HRC/21/47 y A/HRC/24/41). UN 41 - وبالإضافة إلى ذلك، كرس المقرر الخاص خلال فترة ولايته الثانية قدرا كبيرا من الطاقة لمسألة الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، حيث كرس كليا أو جزئيا ثلاثة تقارير سنوية لهذا الموضوع (A/HRC/18/35و A/HRC/21/47و A/HRC/24/41).
    38. las industrias extractivas que operan en los territorios indígenas o en sus cercanías suelen exacerbar el riesgo de violencia (ejercida por los trabajadores) y los problemas de salud de las mujeres indígenas, como el cáncer causado por aguas contaminadas (E/C.19/2012/6, pág. 8). UN 38- وكثيراً ما تزيد الصناعات الاستخراجية التي تعمل بالقرب من أقاليم الشعوب الأصلية أو داخل تلك الأقاليم من خطر تعرُّض نساء الشعوب الأصلية للعنف (على يد العمال) وإلى مشاكل صحية كالسرطان الناجم عن المياه الملوثة (E/C.19/2012/6، الصفحة 8).
    Si bien el producto interno bruto (PIB) de África Subsahariana se triplicó con creces desde 2000 a alrededor de 1,33 billones de dólares en 2013, las industrias extractivas que atienden a la demanda externa no beneficiaron a la gran mayoría de los africanos. UN ورغم أن الناتج المحلي الإجمالي الذي حققته أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ عام 2000 حتى وصل في عام 2013 إلى زهاء 1.33 ترليون دولار، فإن الصناعات الاستخراجية التي تلبي الطلب الأجنبي لم تستفد منها الغالبية العظمى من الأفارقة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more