"las infraestructuras nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • البنية التحتية الوطنية
        
    • الهيكل الأساسي الوطني
        
    • البنى التحتية الوطنية
        
    • مرافق وطنية
        
    • مستوى البنى الأساسية الوطنية
        
    • الهياكل الوطنية
        
    • البنية الأساسية الوطنية
        
    • والهياكل الأساسية الوطنية
        
    • والهياكل الوطنية
        
    • الهياكل اﻷساسية الوطنية من
        
    • أساسي وطني
        
    • للهياكل اﻷساسية الوطنية
        
    Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos UN برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    :: La eficacia de las infraestructuras nacionales para la paz como solución endógena para fortalecer las capacidades autóctonas para la prevención de conflictos. UN :: فعالية الهياكل الأساسية الوطنية لإقامة السلام باعتبار ذلك حلا محليا لتعزيز القدرات المحلية لمنع نشوب النزاعات.
    MON/98/AH/03 - Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos UN MON/98/AH/03. برنامج لتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    También realizo recomendaciones para la adopción de medidas a nivel nacional que, de manera similar, reducirán los factores de riesgo y ampliarán las infraestructuras nacionales dedicadas a la paz. UN كما قدمت توصيات باتخاذ إجراءات على الصعيد القطري من شأنها بالمثل أن تحد من عوامل الخطر وتعزز البنية التحتية الوطنية للسلام.
    Un aspecto importante del desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales era la capacidad de integrar los datos de manera satisfactoria. UN والقدرة على دمج البيانات بنجاح هي جانب هام لتطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية.
    La CEPA apoyaba la elaboración de políticas y estrategias relacionadas con las infraestructuras nacionales de datos espaciales. UN وتقدم اللجنة الدعم لوضع سياسات واستراتيجيات البنى التحتية الوطنية للبيانات الفضائية.
    MON/98/AH/03 Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos UN MON/98/AH/03. برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    :: La necesidad actual de fortalecer las infraestructuras nacionales de datos espaciales como elementos constitutivos básicos de la APSDI. UN :: ضرورة القيام الآن بتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية باعتبارها لبنات أساسية في صرح الهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Las tecnologías espaciales cumplen una función cada vez más importante en el mantenimiento y desarrollo de las infraestructuras nacionales e internacionales. UN تؤدي التكنولوجيات المرتكزة على الفضاء دوراً هاماً بدرجة متزايدة في الحفاظ على الهياكل الأساسية الوطنية والدولية وتطويرها.
    Así pues, será necesario establecer unos planes de financiación sólidos y fiables y poner en práctica estrategias para construir y conservar las infraestructuras nacionales, en particular mediante inversiones en la sociedad civil. UN ولذلك، سيكون من اللازم وضع نظم مالية سليمة وموثوقة وتنفيذ استراتيجيات لبناء الهياكل الأساسية الوطنية وحفظها، بما في ذلك الاستثمار في المجتمع المدني.
    La Conferencia también alienta a los Estados miembros a que apliquen las normas y los códigos de seguridad del OIEA para mejorar las infraestructuras nacionales de seguridad nuclear y radiológica y de seguridad en el transporte y la gestión de los desechos. UN ويشجع المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على تطبيق معايير ومدونات الأمان التي وضعتها الوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للأمان النووي، والأمان من الإشعاع، وأمان النقل، والأمان من النفايات.
    La Conferencia también alienta a los Estados miembros a que apliquen las normas y los códigos de seguridad del OIEA para mejorar las infraestructuras nacionales de seguridad nuclear y radiológica y de seguridad en el transporte y la gestión de los desechos. UN ويشجع المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على تطبيق معايير ومدونات الأمان التي وضعتها الوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للأمان النووي، والأمان من الإشعاع، وأمان النقل، والأمان من النفايات.
    La protección de las infraestructuras nacionales de información es una responsabilidad que incumbe a los gobiernos en el plano nacional, en coordinación con las partes interesadas pertinentes de la sociedad civil. UN فضمان أمن الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات مسؤولية على الحكومات أن تتحملها على الصعيد المحلي، بالتنسيق مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في المجتمع المدني.
    La primera fue la necesidad de que el Gobierno protegiese las infraestructuras nacionales clave contra los terroristas durante el conflicto interno de los años ochenta y noventa. UN نشأ الأول عن حاجة الحكومة إلى حماية البنية التحتية الوطنية الأساسية التي كان الإرهابيون يستهدفونها خلال النزاع الداخلي الذي عرفته الثمانينات والتسعينات.
    Asimismo, en la solicitud se indica que se necesitan aproximadamente 8 millones de dólares procedentes de fuentes externas, que incluyen una suma constante de 846.800 dólares anuales para el desminado a lo largo de la frontera entre el Perú y el Ecuador, y 130.000 dólares en 2009 y 330.000 dólares en 2010 para el desminado de las infraestructuras nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، أشار الطلب إلى أنه يلزم توفير مبلغ مجموعه نحو 8 ملايين دولار من المصادر الخارجية، منها مبلغ ثابت قدره 800 846 دولار في السنة لإزالة الألغام من المناطق الممتدة على طول حدود بيرو مع إكوادور و000 130 دولار عام 2009 و000 330 دولار عام 2010 لإزالة الألغام من البنية التحتية الوطنية.
    Se consideraba muy importante que el desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales partiera del ámbito local, pasara al regional y de éste al nacional, para llegar finalmente al ámbito mundial. UN ومن المهم للغاية أن يكون تطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي إلى المستوى الوطني، بحيث يصل في نهاية الأمر إلى المستوى العالمي.
    Lograr la armonización entre las infraestructuras nacionales, transacciones seguras y la integración regional como uno de los medios y mecanismos para reducir costos y duplicaciones, y permitir el apoyo mutuo entre los Estados árabes; UN :: تحقيق التجانس بين البنى التحتية الوطنية والتعاملات الآمنة والتكامل الإقليمي بالنظر إلى كونه من وسائل وآليات خفض التكاليف والتقليل من الازدواجية وإتاحة الدعم المتبادل فيما بين الدول العربية.
    Se formulan recomendaciones sobre cómo promover la cooperación internacional a fin de fortalecer las infraestructuras nacionales necesarias para utilizar esos datos. UN وتُعرَض فيها توصيات بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي بغية إقامة مرافق وطنية لاستخدام تلك البيانات.
    Macedonia participa en el Proyecto modelo del OIEA para mejorar las infraestructuras nacionales de protección de la radiación. UN كما أن مقدونيا من الدول المشاركة في المشروع التجريبي الذي تضطلع به الوكالة لتحسين مستوى البنى الأساسية الوطنية الخاصة بالوقاية من أخطار الإشعاع.
    Se registraron mejoras claras en los marcos legislativos y las infraestructuras nacionales y locales para las actividades voluntarias, y se crearon redes entre las partes interesadas de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil, el sector privado y otras instituciones, lo que debería contribuir a mantener muchos de los avances logrados como consecuencia del Año. UN وطرأت تحسنات ملحوظة على الأطر التشريعية وعلى الهياكل الوطنية والمحلية للعمل التطوعي وأنشئت الشبكات فيما بين أصحاب المصلحة من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والقطاع الخاص وغير هؤلاء. ومن شأن هذا كله أن يساعد على الحفاظ على كثير من أوجه التقدم التي تحققت خلال السنة.
    :: Se deben evaluar y reforzar la capacidad local y las infraestructuras nacionales existentes para la solución de conflictos. UN :: ينبغي تقييم وتقوية القدرات المحلية والهياكل الأساسية الوطنية القائمة.
    Programa para facilitar la preparación de perfiles nacionales de evaluación de las infraestructuras nacionales para la gestión ecológicamente racional de los productos químicos UN برنامج تيسير إعداد نبذات وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية
    El desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales necesitaban un tipo de cooperación y de capacidades propias de la resolución de conflictos. UN ووضع هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية يتطلب التعاون واستخدام المهارات لحل النزاعات.
    4.2. Estrategias activas de las TIC para las infraestructuras nacionales de información UN ٤-٢ استراتيجيات نشيطة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال للهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more