"las infraestructuras sanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية الصحية
        
    • الهياكل الصحية اﻷساسية
        
    • المنشآت الصحية
        
    • البنية الأساسية الصحية
        
    • البنى التحتية الصحية
        
    Desde finales del decenio de 1990, las infraestructuras sanitarias públicas han experimentado la siguiente evolución. UN وهكذا تطور عدد الهياكل الأساسية الصحية الحكومية منذ نهاية التسعينات على النحو التالي:
    Sin embargo, las necesidades siguen sobrepasando en mucho las previsiones, y la situación se ha deteriorado a raíz de la crisis caracterizada por una marcada disminución del número de personal de atención de la salud calificado y el daño y la destrucción que se han infligido a las infraestructuras sanitarias. UN بيد أن الاحتياجات ما زالت تفوق القدرة على سدِّها، وقد تدهورت الحالة نتيجة للأزمة مما أدى إلى انخفاض عدد الجهات المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية إضافة إلى حصول أضرار ودمار في الهياكل الأساسية الصحية.
    26. Agradecería asimismo que se suministrase información adicional acerca de las infraestructuras sanitarias existentes y la calidad de los servicios. UN 26 - واستطردت قائلة إنها ستكون ممتنة أيضا للحصول على معلومات إضافية عن الهياكل الأساسية الصحية القائمة ونوعية الخدمات.
    d) Se logró la rehabilitación de las infraestructuras sanitarias particularmente en las provincias devastadas por la guerra; UN )د( إصلاح الهياكل الصحية اﻷساسية وبخاصة في المقاطعات التي دمرتها الحرب؛
    Cuadro 7: Evolución de las infraestructuras sanitarias de 2003 a 2006 UN الجدول 7: تطور المنشآت الصحية من عام 2003 إلى عام 2006
    Una nueva ampliación de la gestión integrada de la asistencia individualizada de base comunitaria en los países más afectados sería una solución eficaz en función de los costos que contribuiría a paliar las deficiencias de los sistemas hasta que se refuercen las infraestructuras sanitarias. UN ويتمثل التوسيع الإضافي للإدارة المتكاملة للحالات الإفرادية على صعيد المجتمعات المحلية في البلدان التي تتحمل أكبر عبء في وضع حل فعال من حيث التكلفة للمساعدة في سد الثغرات الموجودة في النظم إلى حين تعزيز الهياكل الأساسية الصحية.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer las infraestructuras sanitarias y sociales nacionales a fin de reforzar las medidas encaminadas a eliminar la discriminación en el acceso a la salud pública, la información y la educación para todos, y especialmente para los grupos más desatendidos y vulnerables, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الوطنية لتقوية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز في الحصول على خدمات الصحة العامة والمعلومات والتعليم لصالح جميع الناس، ولا سيما الفئات المحرومة والضعيفة،
    Reconociendo la necesidad de fortalecer las infraestructuras sanitarias y sociales nacionales a fin de reforzar las medidas encaminadas a eliminar la discriminación en el acceso a la salud pública, la información y la educación para todos, y especialmente para los grupos más desatendidos y vulnerables, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الوطنية لتقوية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز في الحصول على خدمات الصحة العامة والمعلومات والتعليم لصالح جميع الناس، لا سيما الفئات الأكثر حرمانا وضعفا،
    Reconociendo la necesidad de fortalecer las infraestructuras sanitarias y sociales nacionales para reforzar las medidas encaminadas a eliminar la discriminación en el acceso a la salud pública, la información y la educación para todos, en especial para los grupos más desatendidos y vulnerables, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الوطنية لتقوية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز في الحصول على خدمات الصحة العامة والمعلومات والتعليم لصالح جميع الناس، لا سيما الفئات الأكثر حرمانا وضعفا،
    El escaso acceso a los servicios de salud es una preocupación inmediata en muchos países vulnerables a los peligros naturales, ya que las infraestructuras sanitarias suelen quedar desbordadas de trabajo y las vías de transporte quedan a menudo dañadas tras los desastres. UN 30 - تثير صعوبة حصول الفقراء على الخدمات الصحية مشاغل فورية في العديد من البلدان المعرضة للأخطار الطبيعية، إذ كثيرا ما تشتد الوطأة على الهياكل الأساسية الصحية وتنهار شبكة النقل في أعقاب الكوارث.
    El conflicto provocado por la sublevación y el robo de ganado del Ejército de Resistencia del Señor en Uganda septentrional ha dado lugar al desplazamiento interno de la población, la inseguridad y el derrumbamiento de las infraestructuras sanitarias y socioeconómicas. UN 65 - أسفر الصراع الناشئ عن تمرد جيش الرب للمقاومة وسرقة الماشية في شمال أوغندا عن التشرد الداخلي للسكان، وانعدام الأمن وانهيار الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الاقتصادية.
    85. En muchísimos casos, las infraestructuras sanitarias fueron saqueadas, como en el caso de la clínica de Anonkoua-Kouté, o debieron cerrar por diversas razones vinculadas en particular a la falta de seguridad. UN 85- نُهِبَت الهياكل الأساسية الصحية في العديد من الحالات، مثل مصحة آنونكوا - كوتيه، أو اضطرت إلى وقف نشاطها لأسباب مختلفة تتصل بصورة خاصة بانعدام الأمن.
    273. las infraestructuras sanitarias pasaron de 830 en 1999 a 891 en 2006, como indican los datos del siguiente cuadro. UN 273- ارتفع عدد الهياكل الأساسية الصحية من 830 في عام 1999 إلى 891 في عام 2006 على النحو الذي توضحه البيانات الواردة في الجدولين أدناه.
    103. La destrucción de las infraestructuras sanitarias y la inseguridad del personal encargado de prestar asistencia médica han dado lugar a que los médicos y los enfermeros hayan abandonado varias zonas rurales. Por consiguiente, la población recurre más a la medicina tradicional que a la medicina moderna. UN 103- أدى تدمير الهياكل الأساسية الصحية وانعدام الأمن بالنسبة لموظفي تقديم الرعاية الصحية إلى مبارحة الأطباء والممرضين للعديد من المناطق الريفية.ونتيجة لذلك، فإن السكان يلتجئون إلى الطب التقليدي، لا إلى الطب الحديث.
    1.2 las infraestructuras sanitarias UN 1-2 الهياكل الأساسية الصحية
    i) Importante aumento de las infraestructuras sanitarias UN ' 1` زيادة محسوسة في المنشآت الصحية
    Desarrollo de la salud materna e infantil mediante la rehabilitación de las infraestructuras sanitarias y la dotación en equipo técnico de los centros de salud integrados y las maternidades; UN تحسين صحة الأمهات والأطفال بإصلاح البنية الأساسية الصحية وتوفير المعدات الفنية للمراكز الصحية المتكاملة ولمستشفيات الولادة؛
    Al abordar esas enfermedades, la comunidad internacional debería respaldar un enfoque amplio que también se centre en el desarrollo de las infraestructuras sanitarias generales de los países en desarrollo. UN وفي معالجة هذه الأمراض ينبغي أن يؤيد المجتمع الدولي نهجا شاملا يركز أيضا على تنمية عموم البنى التحتية الصحية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more