"las iniciativas de integración regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرات التكامل الإقليمي
        
    • جهود التكامل الإقليمي
        
    • الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي
        
    • جهود التكامل المبذولة على الصعيدين الإقليمي
        
    Armonización de las políticas nacionales de desarrollo y los programas de tecnología de la información y las comunicaciones para el fortalecimiento de las iniciativas de integración regional UN مواءمة السياسات الإنمائية الوطنية وبرامج تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لتعزيز مبادرات التكامل الإقليمي
    5. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre países en desarrollo son una forma importante y valiosa de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; UN 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا هاما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    5. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre países en desarrollo son una forma importante y valiosa de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; UN 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    En ese sentido las iniciativas de integración regional hacen que se multipliquen los retos. UN وتضاعف جهود التكامل الإقليمي التحديات التي تعترض هذا المسعى.
    Tres de esas comunidades, a saber, la COMESA, la CAO y la SADC, ya colaboran para crear una zona de libre comercio tripartita a fin de acelerar las iniciativas de integración regional y de creación de un único bloque regional para los intercambios. UN وتعمل حاليا ثلاث من هذه الجماعات وهي الكوميسا وجماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إنشاء منطقة تجارة حرة ثلاثية لتسريع الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي وإنشاء كتلة تجارية إقليمية واحدة.
    El Grupo de Río señaló que las iniciativas de integración regional y subregional habían contribuido notablemente a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 62 - ولاحظت مجموعة ريو أن جهود التكامل المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي قد أسهمت، بشكل كبير، في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las comisiones económicas regionales, en particular la Comisión Económica para África y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, han desempeñado una función de facilitadores en las iniciativas de integración regional. UN وتؤدي اللجان الاقتصادية الإقليمية، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، دورا تيسيريا في مبادرات التكامل الإقليمي.
    Pidieron a la UNCTAD que reforzara su labor sobre el Estado como catalizador del desarrollo y sobre las iniciativas de integración regional puestas en marcha en África, como el acuerdo trilateral de libre comercio y la zona de libre comercio del continente africano. UN ودعوا الأونكتاد إلى تعزيز أعمالها بشأن موضوع الدولة كمحفز للتنمية، وبشأن مبادرات التكامل الإقليمي الجارية في أفريقيا، مثل الاتفاق الثلاثي لتحرير التجارة، ومنطقة التجارة الحرة القارية.
    Pidieron a la UNCTAD que reforzara su labor sobre el Estado como catalizador del desarrollo y sobre las iniciativas de integración regional puestas en marcha en África, como el acuerdo trilateral de libre comercio y la zona de libre comercio del continente africano. UN ودعوا الأونكتاد إلى تعزيز أعمالها بشأن موضوع الدولة كمحفز للتنمية، وبشأن مبادرات التكامل الإقليمي الجارية في أفريقيا، مثل الاتفاق الثلاثي لتحرير التجارة، ومنطقة التجارة الحرة القارية.
    Además, las recomendaciones de la CEPAL dirigidas al Sistema de la Integración Centroamericana propiciaron la promoción de las iniciativas de integración regional en materia de electricidad y energía en América Central. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت التوصيات التي وجهتها اللجنة إلى منظومة التكامل في أمريكا الوسطى إلى تعزيز مبادرات التكامل الإقليمي في مجال الكهرباء والطاقة.
    Mientras se acerca esa fecha, la estrategia para apoyar la integración de los países en desarrollo en las cadenas de valor regionales pasa por consolidar y ampliar las iniciativas de integración regional existentes. UN ومع اقتراب ذلك التاريخ، يتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الرامية إلى إدماج البلدان النامية في سلاسل القيمة الإقليمية إلى تقوية وتوسيع مبادرات التكامل الإقليمي القائمة.
    A ese respecto, un delegado se refirió a la forma en que la Unión Europea estaba prestando asistencia en la evolución de las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo asociados mediante la conclusión de acuerdos de asociación económica con grupos regionales de países en desarrollo. UN وأشار مندوب في هذا الصدد إلى المساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي لتطور مبادرات التكامل الإقليمي فيما بين الشركاء من البلدان النامية عن طريق إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية مع المجموعات الإقليمية للبلدان النامية.
    5. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo son una forma importante y útil de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; UN ' ' 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    6. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo son una forma importante y útil de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; UN 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    6. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo son una forma importante y útil de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; UN 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    18.6 Por consiguiente, es esencial que la región aumente sus esfuerzos colectivos para hacer frente a esas cuestiones críticas mediante las iniciativas de integración regional promovidas por la CESPAO. UN 18-6 وبالتالي، تحتاج المنطقة إلى تعزيز جهودها الجماعية لمعالجة تلك القضايا الحاسمة عن طريق مبادرات التكامل الإقليمي التي تدعمها الإسكوا.
    18.6 Por consiguiente, es esencial que la región aumente sus esfuerzos colectivos para hacer frente a esas cuestiones críticas mediante las iniciativas de integración regional promovidas por la CESPAO. UN 18-6 وبالتالي، فمن الضروري أن تقوم المنطقة بتعزيز جهودها الجماعية لمعالجة تلك القضايا الحاسمة عن طريق مبادرات التكامل الإقليمي التي تدعمها الإسكوا.
    21.6 Por consiguiente, es esencial que la región intensifique sus esfuerzos colectivos para hacer frente a esas cuestiones críticas mediante las iniciativas de integración regional promovidas por la CESPAO. UN 21-6 وبالتالي، تحتاج المنطقة إلى تعزيز جهودها الجماعية لمعالجة تلك القضايا الحاسمة عن طريق مبادرات التكامل الإقليمي التي تدعمها الإسكوا.
    Por lo general las iniciativas de integración regional hacen que aumente la IED al abrir sectores a la inversión y armonizar las políticas sobre el trato de los inversores. UN وتفضي جهود التكامل الإقليمي عموماً إلى زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر بفتح قطاعات أمام الاستثمار وتنسيق السياسات المتعلقة بمعاملة المستثمرين الأجانب.
    Además, también es procedente preguntarse en qué medida puede la integración regional ocasionar de forma involuntaria dificultades adicionales para la IED (por ejemplo, las trabas administrativas innecesarias, la burocratización y la regulación excesiva que pueden derivarse de las iniciativas de integración regional). UN وبالإضافة إلى ذلك، من المناسب أيضاً التساؤل عن مدى تسبب جهود التكامل الإقليمي في وجود عقبات إضافية غير مقصودة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر (مثل ما قد يترتب على جهود التكامل الإقليمي من أعباء إدارية غير ضرورية، وبيروقراطية، وتنظيم مفرط).
    El Grupo de Río señaló que las iniciativas de integración regional y subregional habían contribuido notablemente a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 62 - ولاحظت مجموعة ريو أن جهود التكامل المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي قد أسهمت، بشكل كبير، في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more